What is your hope for 2024 in one word? Post your comments here or propose a question.

Indayang

indayang

  • try en
  • cobalah id
Andap
indayang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Indayang rasayang coklate niki!
Please try this chocolate flavor.

Indayang wacen dumun buku yoga puniki, mangda uning napi manten gerakan yoga sane patut plajahin.
[example 1]
Try to read this yoga book, you will understand which yoga movements should be learned.

Komik 134 - Cecimpedan.jpg
Indayang tulis conto lengkara cecimpedan
[example 2]
No translation exists for this example.

No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Sane mangkin indayang sareng sareng manahin, sampun neked dija pemerintah polih wewenang antuk kemerdekaan kramanyane?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang kayunin yening Gangsa lan Gong katepak sinarengan lan saling pemalunin, sinah ngametuang suara sane nenten adung lan usak.

In English:   Just imagine if the Gangsa and Gong sounded together and preceded each other.

In Indonesian:   Mari saling genggam, berbeda agama bukan halangan untuk menggalang persatuan.

In Balinese:   Indayang cingakin, mangkin akeh krama Bali sane ngutang budayanyane.

In English:  

In Indonesian:   Lihat, saat ini seberapa banyak masyarakat bali yang meninggalkan budayanya.

In Balinese:   I Kedis Nuri ngenggalang makeber mulih matur teken gustinne. “Inggih Ratu Anak Agung Oka, indayang ja Cokor Ratu madikir.” Kayun kone I Marakarma tur lantas madikir.

In English:  

In Indonesian:   Si Burung Nuri bergegas terbang melapor kepada rajanya. “Paduka Raja Oka, cobalah paduka raja berzikir”.

In Balinese:   Indayang cingakin sira sang sane nyurat artikel punika. 3.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang uratiang yening sabehe bales rauh, ring desa-desa toyane munggah, blabar ageng boya ja wantah ring kota kemanten nanging sampun nyluksuk rauh ka desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang iraga ngambil conto saking negara Brunei Darussalam, sane ngelah pemasukan akeh ring sektor pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yaning ida dane mangkin mayusa 50 tiban, indayang nunas ica mangda yusan ida danene nyantos 120 tiban yaning mikayunin nyaksiang upacara puniki ting warsa 2079.

In English:   A more valid historical record, however, was written during King Waturenggong’s reign.

In Indonesian:   Jika saat ini Anda berusia 50 tahun, maka berdoalah agar Anda diberikan usia 120 tahun untuk bisa melihat lagi upacara Hindu terbesar di Indonesia itu di tahun 2079.

In Balinese:   Indayang manahin, Raksasa purun mebela pati mangdanin prasida ngemolihin tetujon ipun.

In English:  

In Indonesian:   Namun tirta amertha sudah melewati leher, sehingga kepala dan leher Kala Rau tetap hidup hingga sekarang.

In Balinese:   Indayang cobak yening sampun polih sertifikat.

In English:  

In Indonesian:   Menurut saya, paling tepat bagi kita untuk instropeksi diri, dan bersama-sama menjaga agar tidak terlalu ramai, taat prokes, agar semua mendapat bagian rejeki.

In Balinese:   Indayang mangkin uratiang ring palemahan duene soang soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang ja cingakin Dwarapala ring pura utawi Karang Boma ring kori utawi gedong druéné, minab wénten taler wangun ‘kala nyekala’ sakadi punika.

In English:   This expression is common in places or societies that uphold capitalism.

In Indonesian:   Ungkapan tersebut lumrah dijumpai di tempat atau masyarakat yang menjunjung kapitalisme.

In Balinese:   Indayang cingakin sira sang sane nyurat artikel punika. 3.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang cingakin, Bali mangkin aman lan lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indik kawentenan Segara, indayang ja cingakin segara druene.

In English:  

In Indonesian:   Tentang adanya laut, coba saja lihat laut anda.

In Balinese:   Yening indayang, tiang masyarakat biasa puniki dadi pemerintah, napi sane lakar gae tiang apang gering agung puniki padem?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tincapang rasa pada gelahang dados manusa saling tulungin, pamrintah nulungin iraga

sareng sami mangdané iraga nulungin pamrintah antuk nginutin sekancan pewarah-arah sekancan perarem utawi kebijakan sosial sané anyar, indayang pinehang malih mangkin yening jagi malelungan sekadi ka pasih miwah sané lianan, ring akéh sané keni merana

puniki, napi nika sané pinih utama?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang ja uratiang yening sabehe bales rauh ke desa desa toyane munggah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten, indayang kayunin yening iraga nadak sara ken sungkan setruk utawi keni serangan jantung pastika ngawenang iraga ajrih, jejeh, santukan jaga ngamedalang prabea angeng anggen matamba ngicalang kabyahparan iraga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kasengkalan ring margi mangda sida kaimpasin pisan, Indayang kayunin sapa sira kayun kanin ring angganyane ?

In English:   Look at the beautiful carvings on the asphalt.

In Indonesian:   Lihatlah ukiran-ukiran cantik pada aspal.

In Balinese:   Indayang tlektekang ukiran-ukiran aspal sane becik.

In English:   Look at the beautiful carvings on the asphalt.

In Indonesian:   Lihatlah ukiran-ukiran cantik pada aspal.

In Balinese:   Jero puniki wantah imba arsitektur Bali - indayang cingakin jendela sane bungah maukir, nyritayang indik Rama miwah Sita ring Ramayana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang mangkin uratiang ring palemahan duene soang soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring galah sane becik punika titiang jagi maktayang orasi sane memurda "NGELESTARIANG PALEMAHAN MELARAPAN ANTUK NGITENIN LUWU "

Ratu Ida Dane sareng Sami

Indayang mangkin uratiang palemahan duene soang soang, ring umah Jero puri griya,ring Margi ring pura miwah genah sane tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang ja uratiangyening sabehe bales rauh ka desa-desa toyane munggah, blabar ageng boya ja wantah ring kota kemanten nanging sampun nyluksuk rauh ka desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang bayangin yéning pikobet puniki terus mamargi saking genah asiki nuju genah tiosan miwah nénten gelis kabecikang olih pamerintah Bali miwah sang sané ngamargiang punika wantah meneng kémanten indik napi sané sampun kamargiang?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang mangkin uratiang ring palemahan duene soang soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang mangkin uratiang ring palemahan duene soang soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang jero bendesa adat mangkin nakonang ipun, apa ia nyak nyaup tur ngedaar tain cicinge punika!”

“Men, men kenken Pan Balang Tamak.

In English:  

In Indonesian:   Bagaimana denganmu?”

“Baiklah jero bendesa adat dan saudaraku sekalian.

In Balinese:   Indayang kayunin yéning ring margi utawi ring taman, wénten dasa utawi duang dasa diri anaké ngentungang plastik permen ngawag, punika ngawinang genahé punika cemer.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang eling-elingin ring Bali nenten wenten tambang emas, batu bara, perak, nikel, minyak bumi, lan sane tiosan sekadi pulo lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kewanten yan dados tunas, titiang urun pendapat, indayang wilangin taler masyarakat kecil kadi sane ngerereh pangumpa jiwa ring margi, makuli utawi maburuh, sane ajeng mangkin ngerereh mangkin . Conto : ring PPKM darurat puniki, genah maburuh tutup, galah kewatesin bilih-bilih tutup.

In English:   thank you

In Indonesian:   Akan tetapi jika boleh saya memohon, saya memberi masukan, mohon hitung juga masyarakat kecil seperti mereka yang mencari penghidupan di jalan, bekerja sebagai buruh, yang kebutuhan pangannya dicari hari itu juga.

In Balinese:   Pamiarsa sareng sami, Indayang mangkin uratiang ring palemahan duene soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang ngayunin menawi indik puniki durung prasida kamargiang.

In English:   Parking lots can be divided into two, on-street parking and off-street parking.

In Indonesian:   Bayangkan jika hal ini tidak terealisasikan sejak saat ini.

In Balinese:   Indayang cingakin parilaksana puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang mangkin uratiang ring palemahan duene soang soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang ngayunin parindikan ring jagaté puniki yéning nénten wénten parindikan sakadi punika, minab i raga sareng sami nénten pacang kantun maurip sakadi mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang ja kenehang, akuda prabeyane telas anggen ngeprint tesis?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pandemi Covid-19 silih tunggil pikobet sane taler rasayang titiang iriki ring Yogyakarta, Indayang ja sareng rasayang, kengken mirib rasane ngalintangin masan pandemi ring gumin anak?

In English:   I am a student who has the opportunity to continue my studies at a university in Yogyakarta.

In Indonesian:   Tidak bisa bertemu dengan teman-teman, yang biasanya bertemu di kampus, atau nongkrong bareng di warung kopi.

In Balinese:   Indayang ida-dane ngemanahang soang-soang,ring dija yening kahanan pasisine becik,asri puniki prasida jagi nyokong kahanan pariwisata ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang ngayunin, napi pikobet anake sane keni pinakit punika.

In English:   When we hurt others, we hurt ourselves too.

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang mangkin uratiang ring palemahan duene soang soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang wacen Pidato Pengangguran iriki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Brahmana makakalih, indayang ja mangkin nyelepin caratan!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh pikobet sane nimbenin jagate indayang ja uratiang gening sabehe bales rauh ke dese dese toyane munggah, blabar ageng boya ja wantah ring kota ke manten nanging sampun nyluksuk ring desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang mangkin uratiang ring palemahan duene soang soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang iraga malih ngenenin indik makudang-kudang konflik sane sampun mamargi sane ngawinang para janane nenten sabar miwah nenten tanggung jawab.

In English:  

In Indonesian:   Tujuan penganut

agama adalah bagaimana menjadikan kehidupan penganutnya bernilai dan bermakna,

artinya jika manusia hidup tanpa agama, itu artinya ia hidup tanpa nilai dan makna.

In Balinese:   Indayang iraga malih ngenenin indik makudang-kudang konflik sane sampun mamargi sane ngawinang para janane nenten sabar miwah nenten tanggung jawab.

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali Software
  2. balqkomik01 , Urip Adi