Turis

From BASAbaliWiki
Revision as of 08:12, 13 March 2017 by Budi (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |is root=Yes |media=Turis |root=turis |english translations=tourist |indonesian translations=turis; pelancong; wisatawan |synonyms= |antonyms= |definitions={{B...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
turis
Other forms of "turis"
Definitions
  • tourist en
  • turis; pelancong; wisatawan id
Translation in English
tourist
Translation in Indonesian
turis; pelancong; wisatawan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Geginan tiang ngateh-ngateh turis, sampun selae (25) tiban.
English
I have been working as a chauffeur for tourist for twenty five (25) years.
Indonesian
Pekerjaan saya mengantarkan turis, sudah dua puluh lima (25) tahun.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Minakadinnyane wenten wisatawan sane kalaning ngambil foto nenten inget sareng kasucian pura, taler akeh wisatawan sane ugal-ugalan ngamargiang palinggihannyane kalaning keliling pulo Bali,akeh para turis mancanegara sane ngamargiang usaha sane mengkeb-mengkeb nenten nganutin peraturan pemerintah.
English
Like many tourists taking photos at the temple by climbing the temple pelinggih, not being responsive to Balinese culture, insulting Balinese culture such as committing adultery in a holy place, being reckless on the road, not wearing a helmet, changing motorbike plates and hiding his identity visa so he can work in Bali .
Indonesian
Seperti banyak wisatawan berpoto di pura dengan menaiki pelinggih pura, tidak tanggap terhadap kebudayaan Bali, penistaan budaya Bali sepeti berbuat zinah di kawasan tempat suci, Ugal ugalan di jalan, tidak mamakai helm, mengubah plat motor dan menyembunyikan Visa identitasnya agar ia dapat bekerja di Bali.
Government "Be Kelih Kan? Nu Deen Demen Ngae Uyut"
Balinese
Akeh turis turise sane rauh ka Bali jagi malancaran lan nyingakin keasrian Bali punika.
English
-
Indonesian
-
Government "Tingkat Pengangguran ring Bali Sane Nyansan Ngreredang”
Balinese
Manut sakecap warga Bali para turis punika demen melaksana sane nenten patut,Sane ngawinang warga nenten becik ring manah tur kausik.Parilaksana turis ketah kawentenannyane mawinan mabuk sane kapengaruh olih alkohol sane sinalih tunggil budaya dura negara,lan para Jana asinge nenten uning indik budaya punika matiosan ring budaya lokal lan tradisi pulau Bali niki sane dados pikobet sane mawinan icalnyane budaya lokal di pulau bali.
English
-
Indonesian
-
Literature PENGARUH WISATAWAN ASING TERHADAP BUDAYA LOKAL BALI
Balinese
Conto turis mancanegara, ane bangga gati nganggen baju adat bali, ane bangga melajahin igel-igelan Bali.
English
-
Indonesian
Contoh lah mereka, yang dengan bangga menggunakan pakain adat bali, yang dengan bangga mempelai tari tarian bali.
Literature ketertarikan wisata asing dengan budaya bali
Balinese
Semeton mekejang pasti taen napukin turis mancanegara nganggen baju adat bali ade ane nepuk langsung utawi uli media sosial.
English
-
Indonesian
Sedangkan Kita sendiri warga asli bali, tetapi kita sendiri enggan untuk melestarikan budaya kita seperti tari tarian bali, bahkan anak jaman sekrang jarang yang mengetahui tari tarian daerah kita.
Literature ketertarikan wisata asing dengan budaya bali
Balinese
ulian COVID makejang hilang, tradisi mewates,kesenian mewates,ngantos gumi Bali sepi sekadi kota mati,para turis megedi uli bali sane sepi...
English
The longer the earth is getting more and more chaotic, those who used to have treasures now have nothing.
Indonesian
Semakin lama bumi semakin kacau, yang dulu mempunyai harta sekarang tidak mempunyai apa - apa.
Literature Semoga Bali Cepat Kembali
Balinese
Titiang Ni Putu Ayu Gita Nirmala Putri saking SMAN 2 Sukawati lugrayang ngaturang orasi sane mamurda Abet Turis Ngerugiang Semeton Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Abet Turis, Ngerugiang Pakraman Bali
Balinese
Samian Pariwisata ring bali padem santukan nenten wenten turis sane rauh ka Bali krana takut kena virusnyane.
English
-
Indonesian
-
Government Monita Cahaya
Balinese
Selain nika, pawai kesenian bali puniki nyidang narik perhatian turis luar negeri sehingga budaya baline ento kakenal neked internasional.
English
-
Indonesian
-
Literature Pawai Kesenian
Balinese
Bali inggih punika pulo sane kaloktah kasengguh pulo suarga, pulo siu pura, utawi surga terakhir. Akeh turis saking dura Bali utawi duranegara rauh ka Bali. Sane ngawe para turis kadaut mangda prasida rauh ka Bali nenten ja tios wantah sangkaning seni, adat, lan budaya Bali.Ring aab jagat sekadi mangkin, krama Bali kaaptiyang prasida nyaga karajegan basa, aksara wiadin sastra Bali. Nyujur parindikan inucap, kabuatang pangupaya-pangupaya sane nganutin panglimbak jaman.
English
-
Indonesian
-
Literature Seni dan budaya
Balinese
Pada suatu hari tepat ne pada hari minggu tiang jalan jalan nganggon sepeda sambil menikmati angin, tepat pada saat ento tiang nyingakin bule/turis ane markir motor tepat di tongosne.
English
Be good in your own country.
Indonesian
Maka dari itu sejak dini kita harus menaati peraturan dan melestarikan budaya kita di negara sendiri agar tidak malu oleh negara asing.
Literature MALU SAMA TURIS YANG PATUH TERHADAP RAMBU KITA SEDANGKAN KITA TIDAK MENAATI NYA
Balinese
Kapertama ngiring iraga sareng sami ngaturang sembah pangubakti majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, sangkaning paswecan Ida iraga sareng sami prasida mapupul ring galahe sane becik sekadi mangkin, tiang jadi ngelanturan indik orasi Bali inggih punika pulau sané sering karauhin olih wisatawan lokal miwah dura negara, akéh pisan saking para turis punika sané nyampahang utawi melecehkan budaya Bali punika.
English
-
Indonesian
-
Government Awig-awig Indik Pariwisata Bali
Balinese
Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, sekadi sane sampun kauningin pulo Bali pinaka pulo seribu pura lan madue palemahan sane alep, sane katuju olih turis mancanegarane karana Bali pinaka pamongmong pariwisata ring Indonesia.
English
Happy attendees, if I conclude it is related to the problems in Bali, so that Balinese leaders can provide solutions related to problems: the transfer of land or the environment to become tourist attractions and the rampant waste which has not received special attention from the government.
Indonesian
Hadirin yang berbahagia, jika dilihat kehidupan sekarang tentu sudah berbeda dengan kehidupan terdahulu, terlebih lagi dengan masalah-masalahnya, permasalahan yang paling utama adalah berkaitan dengan lingkungan dan lahan pulau Bali yang habis dibangun dan dijadikan tempat obyek wisata, hal ini yang akan membuat pulau bali dari segi lahan dan lingkungannya akan semakin menyempit, jika semua lahan dan lingkungan yang ada di Bali dijadikan obyek wisata, dimana kita (manusia), hewan dan yang lainnya akan tinggal dan menjalankan kehidupan sehari-hari?
Government BALI DAKI NAPI BALI MEWALI?
Balinese
Bali dadi primadona turis lokal lan manca negara Krana Bali Liu ngelah tongos ane melah-melah tusing kalah ajak tongose.di luar negeri.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI KEDEPANNYA
Balinese
Punika mawinan, rasa anyar puniki pacang dados daya tarik majeng ring turis sane pacang melancaran, tanpa rimrim.
English
-
Indonesian
Sehingga, suasana baru ini akan menjadi daya tarik bagi wisatawan yang ingin berkunjung, tanpa rasa khawatir.
Government Bali Metangi sareng Trasi (Tradisi lan Modernisasi)
Balinese
Akehan sakancan turis sane urati sareng palemahan ring Bali.
English
Even though the scenery of these tourist attractions is very beautiful, and again the beauty is lost because there is a lot of plastic waste that covers the place.
Indonesian
Padahal pemandangan tempat - tempat wisata tersebut sangat lah indah,dan kembali lagi keindahan tersebut hilang dikarenakan banyak terdapat sampah pelastik yang menutupi tempat tersebut.
Literature PARIWISATA DI BALI YANG BERLANDASKAN TRI HITA KARANA
Balinese
Ring tengah-tengah anake sane masanding-sanding irika, wenten taler anak dura negara/turis sane sareng-sareng masanding-sanding.
English
of the many musicians who practice there, there are some foreigners/tourists who are participating in the practice process.
Indonesian
dari sekian banyaknya penabuh yang latian disana, ada beberapa orang asing/touris yang sedang ikut serta dalam proses latian tersebut.
Literature Budaya Tradisi Bali.
Balinese
Bali pinaka pulo sane sayan akeh karauhin olih para turis, inggihan punika turis lokal utawi turis dura negara.
English
-
Indonesian
-
Government BALIWANGUNSATA ( Bali Ngwangun Pariwisata )
Balinese
parilaksana sane nenten becik saking turis dura negara sane malaksana nenten becik ring genah suci lan kasengguh ngganggu genah suci.
English
-
Indonesian
-
Literature Perilaku buruk turis di bali
Balinese
Nampek ring dina libur sekolah, parikrama puniki nenten naen sepi sane ngerauhin, inggian tamu lokal miwah turis.
English
Close to the school holidays, this event is never empty of visitors, both local guests and foreign tourist.
Indonesian
-
Literature Pesta Kesenian Bali (PKB) 2023
Balinese
Banyak turis yang berbondong-bondong ke Bali, mereka sangat menyukai bali dikarenakan karya seni, alam, serta budayanya sangat menarik untuk dilihat akan tetapi mengapa malah anak yang terlahir dari pulau ini tak bersyukur akan hal tersebut dan lebih memilih westernisasi?
English
-
Indonesian
Banyak turis yang berbondong-bondong ke Bali, mereka sangat menyukai bali dikarenakan karya seni, alam, serta budayanya sangat menarik untuk dilihat akan tetapi mengapa malah anak yang terlahir dari pulau ini tak bersyukur akan hal tersebut dan lebih memilih westernisasi?
Literature Bali Tercinta
Balinese
Akeh turis saking dura Bali utawi duranegara rauh ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya Bali oleh Paramita Rastri
Balinese
Tiang percaya industri perikanan lan segara Bali prasida bertahan lebih kuat ketimbang pariwisata yening keni kahanan sane ngawinang para turis nenten prasida rauh ka Bali, santukan ipun utawi iraga krama Bali pacang setata merluang bahan pangan anggen ngajeng.
English
besides its culture which is so sacred, Bali also has natural beauty that makes Bali called heaven on earth.
Indonesian
selain kebudayaannya yang begitu sakral, Bali juga memiliki keindahan alam yang membuat Bali disebut surga dunia.
Literature Bali Memasuki Era Baru
Balinese
Bali inggih punika pulau sane akeh demenine sareng turis turisne.
English
Bali is an island that many foreign and foreign tourists like to visit Bali.
Indonesian
Bali adalah pulau yang banyak di sukai oleh turis turis mancanegara dan luar negara banyak ke Bali.
Literature Pulau Bali penuh turis
Balinese
Turis mancanegara lan dura negara akeh ke bali.
English
Lots of beauty in Bali such as temples, beaches, mountains and others.
Indonesian
Banyak sekali keindahan di Bali seperti pura,pantai, gunung dan yang lainnya.
Literature Pulau Bali penuh turis
Balinese
Industri pariwisata tur ngamolihang panuunan kunjungan turis krana cuaca ane kaliwat kebus lan ngawinang sing nyaman rikala melali.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Kebus Ngawinang Makudus
Balinese
Yening kesenian lan budaya baline mawali sinah akeh para turis manca negara ke bali awinan kesenian bali sane dados daya tarik utama ring bali sinah tamu pacang merase kahibur yening nyingakin pertunjukan seni lan budaya bali.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Mawali Kasujatian Mula
Balinese
Antrian kendaraan sane lantang niki, sane ngeranayang para turis ten presida demen pesu saking vila nyane.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Padet Bali Macet
Balinese
Antrian Kendaraan Sane Lantang Miwah Lalu Lintas Sane Kosek, Ngawingang Nak Bali lan Turis Lempuyengan Ring Jalane.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Tanpa Kemacetan
Balinese
Akeh hotel, villa, homestay sane tutup sawireh sepi nenten wenten ada turis.
English
Many hotels, villas, and homestays are closed because there are no tourists coming.
Indonesian
Banyak hotel, villa, dan homestay yang tutup karena tidak ada wisatawan yang datang.
Literature Pariwisata Bali mulai bangkit
Balinese
Akéhnyané kirang langkung 10% wantah turis utawi jadma dura negara sané wénten iriki.
English
According to Melati, the participation of the Balinese themselves is unusually high.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Gary Bencheghib, pendiri Sungai Watch, organisasi nirlaba sané matetujon ngatasi pikobet sampah, utaminnyané plastik, ring tukad-tukad Indonésia, uning ring pikobet para turis dura negara punika.
English
Really?
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Ida wantah turis Amerika sané wau rauh ring Bali.
English
It's just that, he said, the facilities and infrastructure for waste management are still inadequate.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Ring web puniki, turis dados macecingak bali sekadi melancaran nanging online.
English
On this website, travelers can see Bali as if they were visiting but online.
Indonesian
Di website ini, pelancong bisa melihat Bali layaknya berkunjung namun secara online.
Government Bali Virtual Explorer: media melancaran lan metumbasan produk Bali ring era new normal.
Balinese
Nika ulian akeh krama lan turis sane kirang rungu sareng lingkungan.
English
-
Indonesian
Itu karena banyak masyarakat dan para wisatawan kurang peduli dengan lingkungan.
Literature Bali Mulai Kotor
Balinese
Iraga pinaka krama Bali patut uning, turis saking dura negara nenten ja nganikaang sampah ring pasisi santukan ipun tresna ring Bali, nanging napi mawinan iraga sane dados krama Bali sane asli nganikaang sampah ring pasisi lan punika nyihnayang iraga nenten tresna ring pulau soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali itu indah
Balinese
Conto sane pinih kongkret turis sane sane nenten nganggen busana munggah ring taru suci sane magenah ring sinalih tunggil pura ring Bali, wenten masi kasus turis sane nenten nganggen celana ring puncak Gunung Agung e.
English
-
Indonesian
-
Government Bali nika Genah Suci, Nenten Genah Prostitusi
Balinese
Ring media social, akehnyane turis turis mancanegara melajahin seni bali, inggih punika seni tari.
English
-
Indonesian
-
Literature Kesenian Bali,Lontar dan Muda-Mudi Bali Masa KIni
Balinese
Punika ngawinang akeh turis saking dura negara melali ke Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemuda Bali
Balinese
Ia melajah igelan Bali ring sanggar, lan sanggar tari Bali sampun ade ring london, sehingga turis lebih gampang untuk mencoba tarian bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Tarian Bali ke berbagai negara - Ni Putu Dita Ayu Purnama
Balinese
Bali dadi daya tarik turis krana keindahannyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa bali sebagai bahasa pemersatu antara penutur bahasa
Balinese
Warga luar utawi turis akan dapat mengingat bali dengan budayanyane sane akeh.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebudayaan Bali by Veby
Balinese
Duaning gumi Baline gumi pariwisata yening Gumi Bali bek sampah otomatis turis sane rauh kabali saya akidik duaning genah wisata ring gumi Bali sampun tercemar sampah.
English
-
Indonesian
-
Government Baya sampah antuk gumi pariwisata Bali
Balinese
Dampak positif ring kawentenan beach club inggih punika kawentenan dampak ekonomi majeng ring masyarakat sane makarya ring pariwisata, sawireh akeh turis dalam negara miwah turis dura negara ring beach club punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Club Pantai di Bali
Balinese
Bali ngelah tradisi sane unik lan menarik, Nika sane ngeranayang turis mancanegara teka ke bali nyaksiang kebecikan alam bali,lan wenten sane netep ring bali
English
-
Indonesian
-
Literature Pulau indah di Indonesia (Bali)
Balinese
Yén ipidan mekejang ngidaang tingalin ulian pariwisatané, turis makacakan pis aluh ngalih.
English
-
Indonesian
-
Literature Karena COVID-19
Balinese
Akeh turis dura negara sane muji tur rauh ring kecamatan puniki, utamannyani ring Bendungan Gerogak.
English
-
Indonesian
-
Place Bendungan Renon
Balinese
Kawéntenan genah wisata ring Bali sakadi Pantai Sanur, Nusa Penida, miwah Nusa Ceningan ngranayang turis rauh ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Comics Budaya Bali sané Ajeg
Balinese
Akeh turis lokal miwah mancanegara malancaran ka bali santukan kaendahannyane.
English
-
Indonesian
-
Government Bule Nakal
Balinese
Sajaba punika, wenten taler makudang-kudang turis sane tan nyak nuutin adat istiadat ring Bali contonyanne rikala ipun berperilaku nenten becik ring pura lan nenten satinut ring adat istiadat sane berlaku.
English
-
Indonesian
-
Government Bule Nakal
Balinese
Sekadi sane iwau gatra anget indik pidabdab piodalan Ida Bhatara Turun Kabeh ring Pura Besakih akeh pisan krama Baline ngaturang bakti mangda ngamolihang karahayuan, asapunika taler piodalan puniki prasida ngiket pikenoh turis utawi bule mangda rauh nyaksiang pamargin piodalane puniki.
English
Like the recent uproar on social media related to the Ida Bhatara Turun Kabeh ritual at Besakih Temple, many Balinese people carry out prayers in order to obtain safety as well as this piodalan can create a special attraction for foreign tourists to come and see the process of this ceremony taking place. .
Indonesian
Seperti yang baru-baru ini heboh di media sosial terkait dengan piodalan Ida Bhatara Turun Kabeh di Pura Besakih banyak sekali masyarakat Bali yang melaksanakan persembahyangan agar memperoleh keselamatan begitu juga piodalan ini bisa membuat daya tarik tersendiri bagi turis asing agar datang dan melihat proses berlangsungnya upacara ini.
Literature PEMBERSIHAN MENJADI LEBIH BAIK
Balinese
Yening selehin luu punika prasida mabuatang ketaksuan palemahane sayan rered, yening sampun rered pastika i raga mayus ngrastiti karana genah sane nenten becik, asapunika taler turis'e mayus malancaran ke Bali karana palemahan Bali nenten kantun asri.
English
Of course there are many ceremonies or works that have been carried out by the Balinese.
Indonesian
Jika dilihat sampah tersebut bisa membuat Taksu yang ada di Bali lama kelamaan akan punah, jika sudah punah pastinya kita sebagai masyarakat Bali akan malas untuk melaksanakan persembahyangan Karena tempatnya yang tidak bagus, begitupun halnya dengan turis asing akan malas berlibur ke Bali karena keadaan lingkungan Bali yang tidak lagi Asri.
Literature PEMBERSIHAN MENJADI LEBIH BAIK
Balinese
Urip ring Ubud lewih multidimensi saking malancaran dados turis.
English
From Cat's website:
Indonesian
Tak lama setelah pindah ke sini, saya menawarkan diri untuk menulis kolom reguler di satu-satunya surat kabar berbahasa Inggris saat itu, Bali Advertiser.
Biography of Cat Wheeler Cat
Balinese
Liu Turis ane nyewa montor di Bali, krana montor dinilai sebagai kendaraan paling aluh lan terjangkau untuk disewa.
English
Many tourists rent motorbikes in Bali, because motorbikes are considered the easiest and most affordable vehicle to rent.
Indonesian
Banyak turis yang menyewa motor di Bali, karena motor dinilai sebagai kendaraan paling mudah dan terjangkau untuk disewa.
Literature Bule ugal ugalan kendarai motor di Bali
Balinese
Sakewala turis Cinane akeh melali ka Brunei.
English
-
Indonesian
-
Literature Konsisten dan Kreatif, Kunci Utama dalam Kebijakan Pandemi
Balinese
Akeh pesan turis e teke melali ke bali lakar ningalin budaya bali sane asri.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya di Bali.
Balinese
Bali indentik teken pasih ane asri, yening wisatawan mancanegara utawi turis teka ka Bali suba pasti malali ka pasih.
English
-
Indonesian
Bali identik dengan pantainya yang asri, jika wisatawan mancanegara atau turis datang ke Bali sudah pasti liburan ke pantai.
VisualArt Dedauhan Baruna
Balinese
Yening wenten turis sane seneng mamargi nglintasin margi ring sisin carik miwah tukad, genah busungbiu cocok pisan kadadosang genah mawisata sane utama.
English
-
Indonesian
-
Place Rice Field Terrace Kekeran
Balinese
Desa Pelaga inggih punika desa adat sapisanan desa seni sane sering karauhin olih para turis sane seneng sareng konsep agrowisata.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Pelaga
Balinese
Indike punika raris nudut kayun para turis rauh mrika.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Penglipuran
Balinese
Kalanguan Danu Batur miwah Gunung Batu sane nudut kayun para turis ring desa puniki.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Songan B
Balinese
Bali dikenal olih turis mancannegare ne karene bali tongosne pariwisata turis mancannegare lan domestik Tiang berharap pariwisata ne ade di bali puniki apang lebih berkembang anggen pemuda lan pemudi ne mangkin lan apang bise dikrmbngkan olih pemuda pemudine ne mangkin ade di bali puniki
English
Bali is known by foreign countries through its tourist attractions and culture I hope that tourism in Bali will develop more for youth now and can be developed by young people now.
Indonesian
Bali dikenal oleh mancannegara melalui tempat wisata dan budayanya Saya berharap pariwisata di bali lebih berkembang untuk kalangan pemuda sekarang dan bisa dikembangkan oleh pemuda pemudi sekarang harapan saya semoga bali semakin maju dan berkembang
Literature Perkembangan pariwisata di bali
Balinese
Punika sawirèh masyarakat sané berkunjung ke Pulau Bali tan ja sebatas masyarakat ring dalam negeri melainkan luar negeri (turis mancanegara).
English
Beautiful natural conditions and a culture that is still thick are a perfect blend that makes Bali a tourist destination and learns about culture.
Indonesian
BASAbali Wiki juga selalu membahas isu-isu publik yang menarik perhatian masyarakat dan masih hangat untuk diperbincangkan dan ditanggapi, sehingga dengan adanya hal tersebut maka masyarakat juga dapat mengetahui bagaimana keberadaan isu-isu publik yang sedang dibahas.
Literature Kamu Nanya Apa Bahasa Balinya? Wikithon Solusinya
Balinese
Jane Ahlstrand, turis kelahiran Queensland sane cinta jak budaya Bali kanti bise jadi guru tari Bali anggen masyarakat ring Queensland.
English
-
Indonesian
-
Literature Nggak Malu Apa Dikalahin Nari Sama Turis
Balinese
Turis gen melali ke Bali sambil melajah, jemet buin yo kanti bise ngigel kalah bajang - bajang Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Nggak Malu Apa Dikalahin Nari Sama Turis
Balinese
Pepusuhan jagat Baliné nyansan enduk krana kélangan turis ané pidan sesai malali ka Bali ri kala prai uli tongosné magaé di dura negara.
English
-
Indonesian
-
Literature Masa Pandemi Covid-19, Ayo Buat Sesuatu yang Baru!
Balinese
Turisé ningalin Bali nénénan kasub ulian seni lan budaya.
English
-
Indonesian
-
Literature Masa Pandemi Covid-19, Ayo Buat Sesuatu yang Baru!
Balinese
Bali indentik teken pasih ane asri, yening wisatawan mancanegara utawi turis teka ka Bali suba pasti malali ka pasih.
English
-
Indonesian
Bali identik dengan pantai yang asri, jika wisatawan mancanegara atau turis datang ke Bali sudah pasti liburan ke pantai.
VisualArt Eda Pesan Bani Nyemerin Pasih
Balinese
Ring rahinan nyepi ade turis asing ane ngelanggar peraturan.
English
-
Indonesian
-
Literature Turis asing yang melanggar peraturan saat hari raya nyepi
Balinese
Turis asing ento ngabe motor di margane ring rahina nyepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Turis asing yang melanggar peraturan saat hari raya nyepi
Balinese
Budaya Baline sane mabinayan, sane unik pisan lan berbudaya luhur puniki lan jagat Bali sane becik puniki pinaka daya tarik turis sane jagi malali cita ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Warga Negara Asing Selamat Datang di Bali
Balinese
Budaya baliné sané mabinayan, sané unik pisan lan berbudaya luhur puniki lan jagat Bali sané bécik puniki pinaka daya tarik turis sané jagi malali cita ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Warga Negara Asing “Selamat Datang di Bali”
Balinese
Suba tusing ada masi turis masepedaan ane sai halo-haloin tiang yen mentas di aep umahe.
English
There are no more cycling tourists passing in front of the house and I always say "hello !!" .
Indonesian
Sekarang hanya saudara-saudara Banjaran disini saja yang melintas depan rumah bersepeda mencari keringat .
Covid Gumi Duur Ambun Olih I Nyoman Diana
Balinese
Dugas ento, guminé di Bali sané karasayang titiang sayan sepi, sawiréh ten wénten turis sane teke buin ka Bali, melénan gati tekén sadurung covid-19 puniki teke.
English
-
Indonesian
-
Covid Guminé Sepi Krana Covid-19
Balinese
Masyarakat Bali sane ramah tekening turis sane teka ke Bali masih sane ngranang Bali terkenal ring manca negara.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan Kepada Bali
Balinese
Madue akeh samudra ring ujung nyane sampunan lali turis nyingakin sunset ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan tiang antuk pulau Bali
Balinese
Dengan masyrakat Bali ngandelin pariwisata dumadak pemerintah bali terus ngembangin pariwisata pang de turis ten bosen antuk ani nike-nike dogen.
English
With the dependence of the Balinese on tourism, I hope the government can provide developments in Bali so that tourists don't get bored with just those things.
Indonesian
Dengan bergantungnya masyarakat bali dengan pariwisata saya berharap pemerintah dapat memberikan suatu perkembangan di Bali agar para wisatawan tidak bosan dengan hal-hal itu saja.
Literature Harapan Bali di Masa Depan
Balinese
Bali sampun terkenal dados pulo wisata ring kalangan para turis mancanegara.
English
For that, of course we as the younger generation must be able to move by exploring all positive insights in order to be able to become smart, ethical, and have good manners in accordance with existing Balinese local wisdom.
Indonesian
Untuk itu, tentu kita sebagai generasi muda harus mampu bergerak dengan menggali segala wawasan yang positif agar mampu menjadi diri yang cerdas, beretika, dan memiliki tata krama yang baik sesuai dengan kearifan lokal Bali yang ada.
Literature Generasi Muda Inovatif, Bali Maju Kedepannya!
Balinese
Duk warsa 2002, Pulau Bali dados soroh jagat ri tatkala wenten serangan bom ring Bali sané ngamademang makudang-kudang turis.
English
-
Indonesian
-
Literature Inovasi Antuk Pulau Bali
Balinese
ISENG BALI SANE KUNA Pandemi Covid-19 sane mekelo puniki ngae pemerintah ngebatesin kunjungan ring para turis lokal lan asing, indik puniki sane ngae Bali sepi kunjungan.
English
MISSING THE FIRST BALI The prolonged Covid-19 pandemic has forced the Government to limit visits from local or foreign tourists, this has caused Bali to be still empty of visits, this situation is due to various reasons, ranging from the increasing number of positive cases of Covid-19 in Indonesia to permits that have been issued.
Indonesian
RINDU BALI YANG DULU Pandemi Covid-19 yang berkepanjangan membuat Pemerintah terpaksa membatasi kunjungan dari para turis lokal ataupun asing, hal ini menyebabkan hingga saat ini Bali masih sepi kunjungan, situasi ini dikarenakan dari berbagai sebab, mulai dari sempat meningkatnya kasus positif Covid-19 di Indonesia hingga perizinan yang dianggap memberatkan bagi pengunjung.
Government Iseng Bali Sane Kuna
Balinese
Nangin sayangne turis sane raih ring bali nyansan ngawag utawi ngae masyarakat Baline resah, sawireh wenten turis sane nenten mentaati aturan-aturan ring Bali sekadi makta motor ugak-ugakan, ngeranjing ke pura dalam keadaan kotor utawi menstruasi, miwah liu pisan sane siosan,
English
Not only officials who can take firm action, in the future it is also authorized for Balinese citizens who see the behavior of irresponsible tourists.
Indonesian
Diperlukan tindak tegas untuk WNA yg datang ke Bali di harapkan pemerintah menunjuk bawahannya agar lebih ketat menjaga area suci yg di datangi turis asing, memberikan tugas kepada polisi agar menjaga keamanan lalu lintas jika melihat WNA ugal'an harus di tindak langsung dan memberikan sanksi/hukuman
Government Jaga Bali: tindak tegas bule tidak beretika
Balinese
Turis utawi wisatawan pinake anake sane ring luar negri rauh ke dalam negri sane makte tetujon ngerereh genah sane populer utawi luung anggena liburan contonyane kadi pantai, pegunungan, restoran, miwah genah wisata sane siosan.
English
Not only officials who can take firm action, in the future it is also authorized for Balinese citizens who see the behavior of irresponsible tourists.
Indonesian
Diperlukan tindak tegas untuk WNA yg datang ke Bali di harapkan pemerintah menunjuk bawahannya agar lebih ketat menjaga area suci yg di datangi turis asing, memberikan tugas kepada polisi agar menjaga keamanan lalu lintas jika melihat WNA ugal'an harus di tindak langsung dan memberikan sanksi/hukuman
Government Jaga Bali: tindak tegas bule tidak beretika
Balinese
Awinan Jaringan Internet sane kaon makeh para tamiyu utawi turis paling ritatkala ngakses Google Maps.
English
-
Indonesian
-
Government Kantun wenten jaringan Internet Sane kaon ring Nusa Penida
Balinese
Bali punika pulau Dewata sane sai dikunjungi wisatawan asing (turis).
English
News about foreign tourists or foreign nationals (WNA) in Bali has been sufficiently disclosed by the public.
Indonesian
Oleh sebab itu semestinya pemerintah setempat bisa tanggap dalam membimbing wisatawan agar bisa mereka menghormati daerah yang mereka singgahi.
Literature Jaga Keamanan Pulau Dewata "Dimana Bumi Dipijak Disana Langit di Junjung"
Balinese
Sasukate wenten gering agung puniki turisturis nenten wenten sane mawisata ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Memelihara Bebek, Memelihara Kehidupan
Balinese
Punika mawinan jagat Baline puniki kasub rauh ring dura negara lan akeh turis saking dura negara rauh ka Bali nyambran warsa.
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan Pariwisata Ring Daerah Ubud
Balinese
Ring kaldera gunung batur, ditu tongos turis turis selfie-selfie lan pemandangan sane langsung nepukin Danau Batur uling teras ento.
English
-
Indonesian
-
Literature Kintamani Tempatnya Turis Jalan-jalan
Balinese
Bali antuk keasrian alam nyane, kebudayaan , tradisi, ajeng ajengan tradisional lan kearifan local sane prasida nudut kayun turis dura negara mangda rauh ring pulau Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Kirang Merata Nyane Kesejahteraan Antar Wewidangan Ring Bali
Balinese
Melarapan punika akeh pisan pikenohnyane majeng ring masyarakat Bali, akeh turis lokal lan mancanegare sane singgah ka Bali, sakéwanten puniki taler makta dampak negatif sakadi macet miwah polusi lingkungan, akéh wisatawan asing taler wargi lokal sané nénten nganutin uger-uger miwah semena-mena ngawag ngentungin leluu.
English
-
Indonesian
-
Government Kirangnyane penanggulangan indik leluhu ring bali
Balinese
dampak dari wisatawan yang banyak juga menyebabkan kriminalitas,Tindak kejahatan yang muncul tidak hanya menyasar turis asing hingga menjadi korban.
English
-
Indonesian
-
Government Kriminalitas pulau dewata
Balinese
melakukan penjagaan ketat kepada turis yang datang ke bali.
English
-
Indonesian
-
Government Kriminalitas pulau dewata
Balinese
Denpasar wantah kota sane kaloktah ring turis domestik lan mancanegara antuk kasugihan budaya, tradisi lan genah wisata sane becik.
English
Denpasar is a city that is sought after among domestic and foreign tourists because of its rich culture, traditions and unique tourist destinations.
Indonesian
Denpasar adalah kota yang terkenal oleh turis domestik maupun mancanegara karena kekayaan budaya, tradisi dan destinasi wisata yang unik.
Government Krisis Macet ring Kodya, Transportasi Umum Solusinya!
Balinese
Inggih punika baos Craig Smith, turis saking Amerika sané wau-wau puniki rauh ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Kurangnya kesadaran melestarikan lingkungan
Balinese
Pasisi Kuta Bali dados genah malancaran para turis dura negara sane kadagingin antuk fasilitas umum sakadi hotel, bar, restoran, klub malam, toko suvenir, genah matumbasan, genah lila cita miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Place Kuta
Balinese
Turis sane malancaran ka Bali akehan seneng malancaran ring genah wisata alam.
English
-
Indonesian
-
Government LUU RING BALI
Balinese
Laris olih turis, budaya kantun terkikis

Om Swastyastu

Para panureksa sane dahat kusumayang titiang, tim Basa Bali Wiki sane wangiang titiang, taler para pamilet acara sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Government Laris olih turis, budaya kantun terkikis
Balinese
Banget kaaptiang mangda para pamerintah makarya awig awig sane prasida ngirangin parilaksana corah para turis.
English
-
Indonesian
-
Government Laris olih turis, budaya kantun terkikis
Balinese
Titiang rumasa banget prihatin antuk kewentenan punika, Harapan titiang mangda turis Nika sadar ring perilaksananyanr lan nenten ngutang Luhu ring pemandian Nike.ngiring sareng sareng nyaga kawentenan jagat Baline
English
I felt very concerned about the preservation of the baths, the tourist did not feel guilty at all because it has polluted the place which has been preserved by the residents there.
Indonesian
-
Literature Belajar membuang sampah pada tempatnya
Balinese
Liu turis melali ke Bali, dadi rage bangga nanging harus setate sayage nyage gumi Bali lan sedaging nyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Mari Tingkatkan Perhatian Pada Izin Tinggal (KITAS) Wisatawan Luar Negeri
Balinese
Kawentenan gering agung covid-19 niki, akeh para turis mancanegara ne sane nenten mresidayang malali ka Bali, niki wantah permasalahan sane pinih utama sane ngranayang kemerosotan ekonomi ring wewidangan pariwisata.
English
-
Indonesian
-
Literature Adanya Pandemi COVID-19 yang Menyebabkan Masyarakat Bali Kehilangan Pekerjaan