UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK MID JUNE

Dawa

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:49, 11 November 2023 by I Made Dwi Artaguna (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


dw
dawa
Root
dawa
Other forms of "dawa"
Definitions
  • long en
  • panjang id
Translation in English
long
Translation in Indonesian
panjang
Synonyms
  • Lantang (l)
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    dawa
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Bokne dawa pesan.

    Dija ngalih tiing ane dawa?

    Dawa pesan satuanne I Kaki.
    English
    -
    Indonesian
    Rambutnya panjang sekali.

    Dimana mencari bambu yang panjang?

    Panjang sekali ceritranya I kaki.
    Balinese
    Dawa pisan rambutipun Ni Putri Adélia, samaliha selem demdem, gempong nyujuh pratiwiné
    English
    -
    Indonesian
    -
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Luung ngenahne maonggar, ada anggona gegempolan, ada tusuk-tusuka aji tali dawa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Be Beno
    Balinese
    Bhomantaka taler kawastanin Bhomakawya, inggih punika silih sinunggil kakawin pinih purwa lan pinih dawa ring sejarah kasusastraan Jawi purwa.
    English
    Bhomantaka is also known as Bhomakawya, the oldest and the longest kakawin compilation in the history of old Javanese literature.
    Indonesian
    Bhomantaka disebut juga Bhomakawya, sebuah kakawin tertua dan terpanjang dalam sejarah kesusastraan Jawa kuno.
    Lontar Bhomantaka (Bhomakawya)
    Balinese
    Bukun-bukun tiinge lantas kasambungang kanti dawa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
    Balinese
    Cukcukne ane dawa pasti nyidang mesuang tulang ane nyelekak di kolongan caine,” saut I Lembu.
    English
    -
    Indonesian
    Burung kolibri yang bertengger di ranting pohon itu mencoba bertanya, “Kasihan kau Serigala!
    Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
    Balinese
    anak lingsir dumun sehat lan dawa yusanne krana ngajeng ajeng-ajengan sane nenten kaproses/kaolah saking pabrikan napi malih nganggen pengawet.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Cuaca Kemarau, Sampah menyebabkan polusi hebat di Bali
    Balinese
    Bali, pulau ani indah gati, ngelah gari pasih ani dawa ne nganteg 633,35 KM panjang ne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Harapan untuk bali dimasa depan
    Balinese
    Awak caine bunter tur dawa.
    English
    -
    Indonesian
    Jika kau hebat, ayo ada kekuatan denganku,” kata si Kijang.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    Kala Waringin Sungsang inggih punika silih sinunggil panjak i gede mas mecaling, marupa Sang Kala Waringin Sungsang sane menyeramkan antuk taring sane dawa lan goba sane aeng.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Kala Waringin Sungsang
    Balinese
    Awakne mokoh, batisne bawak kewala kaweng, keto masih ikutne dawa mabulu samah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kenapa Ikut Kelincine Bawak?
    Balinese
    Tumben mangkin ngrasayang negakin lelipi ane dawa maimbuh alus.
    English
    -
    Indonesian
    Ia merasakan kenikmatan luar biasa.
    Folktale Lelipi Ngandong Godogan
    Balinese
    Salanturnyane, ring geguritan sane dawa taler ageng sane sampun surat ida, inggih punika Geguritan Purwa Sanghara nganggen basa Bali antuk tembang Surakarta (nanging tembang cara Surakarta/ basa Bali pangikete).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pamimpin: Catraning Jagat
    Balinese
    Kalangan Makepung puniki marupa aksara U tur madue dawa 1-2 kilometer.
    English
    This tradition was carried out a long time ago when farmers spent their spare time.
    Indonesian
    Di luar negeri, ada istilah ‘bull race’ yang populer.
    Holiday or Ceremony Makepung (mabalap kebo ring Jembrana)
    Balinese
    Akeh tamiu dura negara sane nenten nyak ke Bali mawinan galah karantina bas dawa lan panelas rapid tes antigen, swab pcr bas mael.
    English
    Health-based tourism must be applied to be used as a solution/urgent situation in the current state of tourism and in the future.
    Indonesian
    Banyak tamu luar negeri yang tidak mau ke Bali karena masa karantina terlalu lama dan pengeluaran rapid tes antigen, swab pcr terlalu mahal.
    Government NGELISIN GALAH KARANTINA
    Balinese
    Pura Puncak Padang Dawa wantah genah sasangkepan aratus-ratus barong,—sane taler kabawos petapakan.
    English
    Pura Puncak Padang Dawa is a meeting place of the barongs—which are known also as petapakan.
    Indonesian
    Hal unik di pura ini adalah warisan kebudayaan berupa seperangkat wayang kuno.
    Holiday or Ceremony Pasamuhan Barong
    Balinese
    Siosan punika, Pura Puncak Padang Dawa maduwe papinget sane lianan.
    English
    Meanwhile, Pura Puncak Padang Dawa itself has anothe uniqueness.
    Indonesian
    Orang yang ingin melihat ratusan barong dari seluruh Bali bisa datang ke pura ini pada hari Rabu Kliwon Pahang, saat pasamuhan barong dilakukan.
    Holiday or Ceremony Pasamuhan Barong
    Balinese
    Daweg Drupadi daas kalalungin olih Dusasana, Sri Krishna, sane tan lian wantah Bhatara Wisnu ngraga, ngicen kain dawa isan anggen ngungkubin ragan idane.
    English
    Narration in Sabha Parwa begins with the invitation of the five Pandavas to Hastinapur to play dice.
    Indonesian
    Tatkala Drupadi hampir ditelanjangi oleh Dussasana, Sri Krishna, yang adalah Wisnu sendiri, melindunginya dengan memberikan untaian kain sari yang amat panjang untuk menutupi tubuhnya.
    Lontar Sabha Parwa
    Balinese
    Saget teka I Pagul mategenan duang kisa misi buah undis ane muda-muda teken buah kacang dawa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
    Balinese
    Sawaliknyane kambing tusing ngelah tanduk nanging ikutne dawa.
    English
    -
    Indonesian
    Anjing pun mengejar.
    Folktale Silih Silih Kambing
    Balinese
    Kakawin Sumanasantaka inggih punika silih sinunggil kakawin pinih dawa sasampun Bhomantaka, karipta olih Mpu Monaguna duk jaman Kediri.
    English
    Aja and Indumati have had many adventures, which are discussed in detail in this kakawin.
    Indonesian
    Aja kemudian mengakhiri hidupnya di perpaduan sungai Sarayu dan Gangga.
    Lontar Sumanasantaka
    Balinese
    Lontar puniki nenten dawa, sakewanten ringkes nglatarang indik paragan Bhatara Dalem yening Ida meneng ring genah-genah sane malianan minakadi pampatan, pateluan, setra, jero, lumbung, sawah, tukad, pawaregan miwah sane lianan.
    English
    This lontar is not too long, but briefly describes the forms of Bhatara Dalem in other places such as crossroads, T-junction, graves, houses, barns, rice fields, rivers, kitchens and so on.
    Indonesian
    Lontar ini tidak terlampau panjang, namun secara ringkas menjelaskan tentang wujud-wujud Bhatara Dalem apabila berada di tempat-tempat lain seperti perempatan, pertigaan, kuburan, rumah, lumbung, sawah, sungai, dapur dan sebagainya.
    Lontar Tutur Gong Wesi
    Balinese
    Jejeran wanda sane dawa (guru) tur bawak (laghu) sane malianan punika sane ngranayang wastan wiramane pada-pada malianan.
    English
    It seems that Mpu Tanakung relies on the beauty of poetic meters and the amazing choice of words in this kakawin.
    Indonesian
    Tampaknya, Mpu Tanakung mengandalkan keindahan metrum dan pemilihan kata-kata yang menakjubkan dalam kakawin ini.
    Lontar Wrttasancaya