Solas

From BASAbaliWiki
Revision as of 22:03, 14 December 2017 by Budi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
solas
Other forms of "solas"
Definitions
  • eleven (Mider) en
  • bilangan yang dilambangkan dengan angka 11 (Arab) atau XI (Romawi). (Mider) id
Translation in English
eleven
Translation in Indonesian
sebelas
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Titiang taru nangka, daging nyem, akah nyem, engket putih, babakan titiang dumalada. Titiang dados anggen tamba ngenyeb. Ambil don titiang sane nguda tigang besik, raris kacampur mica solas besik, kaurap ring uluati.
English
I am the Jackfruit tree. The content of the substances is cold, the sap is white, the bark of my stem is medium. I can be used as a medicine for nausea. Take three pieces of the leaves and mixed with eleven pepper, then applied as topical ('uwap') to the pit of the stomach.
Indonesian
Saya pohon nangka, kandungan zatnya dingin, getah putih, kulit batang saya sedang. Saya dapat digunakan sebagai obat mual. Ambil daun yang muda tiga lembar dicampur merica sebelas biji, ditempelkan pada bagian ulu hati.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kaceritayang Ida Dalem madue putra lanang sane wawu mekedekan mayusa solas sasih.
English
Night before the Mengwi’s prince arrive to marry the princess, Pucangan with his troops storming the Satria palace.
Indonesian
Keris ini bernama Carita Belebang, khasiatnya untuk menjaga keselamatan dan tak berani musuh melihatnya.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Saking struktur basannyane, lontar puniki ngranjing ring lontar tuha sane sakirang-kirangnyane sinurat duk satawarsa kaping solas nyantos roras.
English
From the structure of the language, this text is classified as an old text dating from at least the eleventh to the twelfth century A.D.
Indonesian
Dari struktur bahasanya, teks ini tergolong teks tua yang sekurang-kurangnya berasal dari abad kesebelas hingga kedua belas.
Lontar Brati Sasana
Balinese
To makrana parembugan luh-luhe orahanga nyolasin, dingomongne solas kruna tuah abesik ane misi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Eka Dasa Rudra mateges ‘solas Rudra’.
English
Eka Dasa Rudra means ‘eleven Rudras’.
Indonesian
[ID]Apabila Anda ingin melihat ratusan pendeta Hindu berkumpul dari berbagai wilayah dan bersama-sama memanjatkan doa, maka Eka Dasa Rudra adalah saat yang tepat.
Holiday or Ceremony Eka Dasa Rudra
Balinese
Ring periode sane pateh ring Warsa sane sampun lintang, wenten solas warsa jadma padem sangkaning rabies ring Bali? .
English
-
Indonesian
-
Government Kasus Rabies Ring Bali
Balinese
Nyingakin Pulau Bangsul nenten tegteg riantukan kantun akeh gununge makeplug, Batara Pasupati (paragan Batara Siwa sane tiosan) ngutus solas batara sane wantah okan-okan Ida.
English
Some interpreters such as Puspawati et.al (2018) said that the island of Bangsul was politically unstable at a certain time in the past, yet it was inferred to as being physically unstable and unfit to support life.
Indonesian
Beberapa penafsir seperti Puspawati et.al. (2018) mengatakan bahwa pulau Bangsul secara politik labil pada waktu tertentu di masa lalu, namun disimbolkan secara fisik sebagai pulau yang tidak stabil dan tidak layak untuk menopang kehidupan.
Lontar Kuttara Kanda Dewa Purana Bangsul
Balinese
Melajah Ngigel Budaya Bali polih galah melajah ngigel.Para siswa-siswi kelas dasa lan kelas solas demen melajah ngigel, Sisya sane lanang melajah ngigel Gopala lan sisya sane istri melajah ngigel Rejang Dewa.
English
-
Indonesian
-
Literature Melajah Ngigel
Balinese
Dugan hari minggu semeng sekitar jam solas, rage nu tidur-tiduran santai pas sajan nu scroll sosmed jek tepuk be ade bule ngendah sajan, ne kejadiane di kuta nah .
English
-
Indonesian
-
Literature Bule Jaman Sekarang
Balinese
Magentos wastan Desa Jong Karem manados Desa Kaempal manut saking Pustaka Lontar Kundalini Tattwa, puniki ring warsa Isaka 1311 (siu tigangatus solas) utawi warsa 1389 (siu tigangatus ulung dasa sia) Masehi.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Parinama Desa Kapal
Balinese
Sakadi sane munggah ring Koran Kompas duk Bulan Juni warsa 2020 sane sampun lintang, kabaosang wenten solas basa daerah sane sampun punah utawi nenten malih kanggen mababaosan olih krama sane nuenang basa daerah punika, sakadi sane magenah ring Papua, Maluku, miwah Maluku Utara.
English
-
Indonesian
Alasannya karena bahasa Bali sebagai suatu sistem memiliki tata etika berbahasa yang disebut dengan anggah-ungguh basa Bali yang mengajarkan tentang norma kasantunan.
Literature Kawigunan Basa Ibu ring Sajeroning Pendidikan Karakter
Balinese
Sesampune punika, Ida raris nlatarang indik solas bacakan solah para ratu sane sampun madeg nata sakadi asih ring warga daridra (miskin), asih ring sang pandita, bakti ring Widhi, nenten surud ring sasana, nyelehin wadwa bala rauhing anak-rabinipun mangda suka lila, wibhuhing mretha sakala pinaka ajengan balane sami, miwah sane lian-lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Purnama Kapat: Purna Geguritan Niti Raja Sasana olih Cokorda Denpasar
Balinese
Titiang pinaka angga saking sekolah SMA Laboratorium Undiksha Singaraja mangkin ngeranjing ring Kelas Solas.
English
-
Indonesian
-
Government Luhu ring jagat Baline
Balinese
Duaning ajah-ajahan Tantra Bhairawa ngeranjing ring Bali duk satawarsa solas masehi, caru laut magentos dados atur-aturan ulam lan getih sato, utamannyane ayam selem, brumbun lan putih, tur kaketisang ring genah upacara.
English
Caru means 'beautiful', and macaru means a ceremony aimed at spirits who are inferior to humans so as not to damage human life.
Indonesian
Caru berarti ‘indah’, dan macaru berarti sebuah upacara yng ditujukan kepada roh-roh yang lebih rendah daripada manusia agar tidak merusak kehidupan manusia.
Holiday or Ceremony Macaru
Balinese
Duk dasawarsa kaping solas (manut prasasti), wargi sawewengkon Tamblingan makarya dados petani kopi sane ngirim kopi lokal ring Tabanan ngentasin margi lawas ring sisi kangin Gunung Lesung.
English
Since the eleventh century (according to the inscription), the residents around Tamblingan are coffee farmers who exported local coffee to Tabanan area through an ancient path on the east side of Mount Lesung.
Indonesian
Sejak abad kesebelas (menurut prasasti), warga sekitar Tamblingan adalah para petani kopi yang mengekspor kopi lokal ke daerah Tabanan melalui jalan setapak kuno di sisi timur Gunung Lesung.
Holiday or Ceremony Magangsing ring Tamblingan
Balinese
Duk sakirang-kirangnyane ring satawarsa kaping solas sampun wenten widang pawongan Bali kuno ring wewengkon irika.
English
The main temple they take care of is Pura Dalem Tamblingan, which is believed to be the residence of Dalem Tamblingan, their ancestor.
Indonesian
Sejak sekurang-kurangnya abad kesebelas telah ada peradaban Bali kuno di daerah ini.
Holiday or Ceremony Magangsing ring Tamblingan
Balinese
Wenten anak asiki majaga dados goak, tur lelima nyantos solas anak mabaris sambilang ngisi bangkiang timpalnyane ring arep, dadosne mabaris sakadi lelipi.
English
To raise the spirit of his troops, Ki Barak Panji Sakti often played this game of magoak-goakan with his them.
Indonesian
Untuk membangkitkan semangat pasukannya, Ki Barak Panji Sakti kerap memainkan permainan magoak-goakan ini bersama bala pasukannya.
Holiday or Ceremony Goak-Goakan ring Desa Panji, Buleleng
Balinese
Ring Pedawa, kamulane wenten nyantos rong solas.
English
It is just carried out based on the instructions of parents and saints.
Indonesian
Di Pedawa, uniknya, ada banyak sekali rong, bahkan hingga 11.
Holiday or Ceremony Masaudan Kamulan Nganten di Pedawa
Balinese
Tiang melajah megender biasane ring jam pitu nganteg jam dasa utawi jam solas peteng.
English
-
Indonesian
-
Literature Melajah Megender
Balinese
Progam-progam sane sampun kausayang minakadi Denpasar Go Green 2011(kalih tali solas),Car free Day , Penanaman sejuta pohon tur sane tiosan.Nika progam pemerintahan sane dados bibit prasida ngicalang polusi udara ,tanah sane longsor,taler miara keindahan lan kaasrian jagat Baline maka sinamian sane sampun madue pemikiran miara Bali,niki matetujon mangda Bali setata bersih miwah asri.
English
Well, dear listeners, let’s ask ourself.
Indonesian
-
Government Menuju Bali Clean And Green
Balinese
Wenten solas wewidangan alas sane banget pingit irika.
English
There are several types of sabha ceremonies in Tigawasa.
Indonesian
Masing-masing desa Bali Aga tersebut memiliki tradisi yang unik dan berlainan.
Holiday or Ceremony Nedunang Kayehan Sanghyang ring Tigawasa
Balinese
Ritatkala anake seda, wenten galah solas lemeng sadurung atman ipun sayaga matilar nuju Yamaloka (genah stanan Ida Bhatara Yama).
English
There, the spirit is judged according to what it does during life.
Indonesian
Di sana, roh itu diadili sesuai dengan apa yang diperbuatnya selama hidup.
Holiday or Ceremony Ngarorasin
Balinese
Ngupacarain anak seda ring Bali madaging dudonan sane ruwet, nanging suksman ipun inggih punika proses evolusi sang atma saking rahina ipun matilar saking angga nyantos dinan ipun lunga ring Yamaloka (genah dosa utawi punian ipun kaketek) ring rahina kaping solas.
English
As long as one is tied by sins and merits, the soul will change its bodies again and again.
Indonesian
Upacara kematian dalam tradisi Bali adalah sebuah rentetan upacara yang kompleks, namun sesungguhnya inti upacara ini adalah proses evolusi roh dari hari meninggal hingga hari keberangkatannya menuju Yamaloka (pengadilan) di hari kesebelas.
Holiday or Ceremony Nyekah (Atma Wedana)
Balinese
Nenten ja punika kemanten pemerentah Kota Denpasar naler ngamargiang PKM (Pembatasan Kegiatan Masyarakat) sane magenah ring solas titik wates Kota Denpasar.
English
-
Indonesian
Ini merupakan salah satu langkah dari langkah-langkah lain dari Pemerintah.
Covid All Flights Canceled in Indonesia Through 01 June 2020
Balinese
Pancoan Solas Alas Tapa kawangun antuk solas pancoran sane ngicenin kasukertan miwah nepasin sakancan mala.
English
-
Indonesian
-
Place Pancoran Solas Alas Tapa
Balinese
Pancoran Solas Alas Tapa kaprecaya olih krama Desa Peninjoan dados genah sane pingit miwah kasuciang.
English
-
Indonesian
-
Place Pancoran Solas Alas Tapa
Balinese
Om Swastyastu, Titiang pinaka angga saking sekolah SMA Laboratorium Undiksha Singaraja mangkin ngeranjing ring Kelas Solas.
English
-
Indonesian
-
Government Pang tusing uliang luhu
Balinese
Kapertama, patut mersihin angga ring jaba pura sane nampek ring embahan tukad, i riki wenten kalih pancoran, raris nuju ring madya mandala nglaksanayang pamuspan miwah panglukatan ring Pancoran Solas (11 pancoran) Beji Saraswati.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Beji Saraswati
Balinese
Madue 11 pancoran (pancoran solas) sane saka siki tegehnyane sawatara 1 meter.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Beji Saraswati
Balinese
Satone punika marupa kidang solas ukud, bawi alas tetiga, miwah rusa asiki.
English
-
Indonesian
-
Government Maboros Ring Taman Nasional Bali Barat
Balinese
Sane nyolahang Mongah inggih punika solas teruna.
English
One kilometer north of the market, there is a left.
Indonesian
Sekitar satu kilometer setelah pasar itu, ada jalan ke kiri.
Holiday or Ceremony Sasolahan Mongah ring Bunutin Kintamani
Balinese
Dudonannyane taler kaisinin antuk ngapurwa daksina ping solas ngiterin pura.
English
The procession also involves circumambulating the temple 11 times while carrying the Sampians.
Indonesian
-
Holiday or Ceremony Siat Sampian ring Samuan Tiga, Bedulu
Balinese
Madue 11 pancoran (pancoran solas) sane soang-soang tegehnyane 1 meter, toyannyane medal saking cangkem naga, 6 pancoran marep ring sisi kelod, 5 pancoran marep ring sisi kauh.
English
-
Indonesian
-
Place Tempat Melukat di Badung
Balinese
Sane kapertama patut nyuciang angga ring jaba pura, nampek ring embahanntukade, driki wenten kalih pancoran, selanturnyanr nuju ring madys mandala jagi nglaksanayang pamuspan miwah nglaksanayang panglukatan ring Pancoran Solas (11pancoran) Beji Saraswati.
English
-
Indonesian
-
Place Tempat Melukat di Badung
Balinese
Tiosan punika, sarana utama marupa sakancan toya inggih punika toya panatuh agung sane mawit saking solas wit genah toya.
English
At the bottom, canang baas pipis, coconut sugar, an inviter, a teenan, a basket, pengayeng, perforated pis, a sokasi containing ketak injin, palm wine, and bayuan rice with water are placed in the gelutuk.
Indonesian
Selain itu, sarana utama adalah segala jenis air yaitu air panatuh agung yang berasal dari sebelas sumber mata air yang sakral.
Holiday or Ceremony Upacara Ngeyehin Karang
Balinese
Wija pinaka putra sakeng dalang I Wayan Gombloh, sepisanan dados gurune Wija sakeng ipun mayusa solas tiban.
English
Wija popularized this little known story after a l980 presentation of it at the Bali arts academy and created new puppets with multiple joints allowing subtle, realistic movement. (Tigers scratch their haunches and deer leap with grace).
Indonesian
Wija mempopulerkan cerita yang kurang dikenal ini setelah presentasinya pada tahun 1980 di akademi seni Bali dan menciptakan jenis wayang-wayang baru dengan menambahkan banyak persendian/sambungan yang memungkinkan gerakan halus dan realistis, seperti misalnya harimau yang menggaruk pahanya dan rusa yang melompat dengan anggun.
Performance Wayang Tantri