Mabuah

From BASAbaliWiki
Revision as of 09:06, 27 December 2017 by Buanabali (talk | contribs)
Root
Other forms of "Buah"
Definitions
  • to have fruit en
Translation in English
to have fruit
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ia tulung (labuh) mabuah jaka.
English
He falls down like having a jaka fruit. [proverb] The name for ‘jaka’ (sugar palm) fruit is ‘beluluk’. (Mabuah jaka = beluluk [AMP]) The word for ‘rolling over’, or ‘rolling around over and over’ is ‘ngeluluk’. It is one of the onomatopoeic sounds. So if one falls down ‘beluluk’ (having a sugar palm fruit), one falls down rolling over and over, ‘ngeluluk’. A far-fetched pun
Indonesian
-
[[Word example text en::He falls down like having a jaka fruit. [proverb] The name for ‘jaka’ (sugar palm) fruit is ‘beluluk’. (Mabuah jaka = beluluk [AMP]) The word for ‘rolling over’, or ‘rolling around over and over’ is ‘ngeluluk’. It is one of the onomatopoeic sounds. So if one falls down ‘beluluk’ (having a sugar palm fruit), one falls down rolling over and over, ‘ngeluluk’. A far-fetched pun| ]]
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kacrita suba teked di tongos delimane, saget punyan delimane ngenah mabuah abesik.
English
-
Indonesian
Kemudian dipetik oleh I Marakarma dibawa pulang diberikan kepada adiknya.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Woh-wohane nedeng nged pesan mabuah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Beras Kuning
Balinese
Di tegalan ane linggah liu mentik sarwa tumuwuh, ada ane mabunga, ada masi ane mabuah nged.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Alu Teken Kedis Puuh
Balinese
Ada masi punyan jaka, celagi, teep, bayur, muah punyan biu, mekejang pada mabuah nged-nged.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
Balinese
Ubuhin tur piara ia kanti gede tur pada mabuah, disubane keto mara men adep ka peken, to lantas anggon pangupa jiwa!” Disubane maan tutur keto uli Pan Cening, jeg prajani I Langgana nyak ngalih bibit kacang, tomat, muah tabia.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Langgana
Balinese
I Lutung dot ngajakin I Godogan maabian biu. “Yen biune suba mabuah tur pada tasak, ajak puponin bareng-bareng,” keto I Lutung masemaya. “Beh, melah pesan keneh caine, Tung.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Ngencak Taluh
Balinese
Kekaden I Lutung pondoke suung, ngenggalang ia menek punyan biu ane sedeng mabuah nasak.
English
-
Indonesian
I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
Folktale I Lutung Teken I Kakua
Balinese
Di sisin alase ada punyan nyambu sedeng mabuah.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Teken I Kancil
Balinese
Ditu tiang nyingakin liu taru mabuah.
English
-
Indonesian
-
Literature Banjir Bali
Balinese
Mangda rikala semeton malancaran ka Pulau Dewata Bali, semeton prasida manggihin makudang-kudang soroh keindahan alam, minakadi genah wisata pasisi, sawah sane mabuah, air terjun, danu gunung, mangda semeton prasida milih genah wisata sane dangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Karya Budaya Bali
Balinese
Pisagan tiange ane ngelah punyan duren mabuah nged masi makamen di sunduk.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat COVID-19 Ada di Bali
Balinese
Saluiring utsahan iragane pacang mabuah becik.
English
-
Indonesian
Semua yang kita upayakan akan berbuah manis.
Literature karakter sikap
Balinese
Icang keweh ngalih amah-amahan di sisi, masan panes nyentak buka kene entik-entikanne tuara mabuah.
English
-
Indonesian
Saat ini aku kesulitan cari makanan.
Folktale Lutung lan Kekua Ngemaling Isen
Balinese
Tiang las, krana ia ajaka dadua ané mamula tiang uli enu dadi tombong, kanti jani suba mabuah nyuh.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Dadosne, malih pidan ja who-wohan lokal ngawit mabuah tur nasak, upacara puniki pacing kamargiang.
English
Unfortunately, this tradition is still not very popular.
Indonesian
Ada sedikitnya empat desa Bali Aga terkenal di Bali bagian utara, yaitu Sidatapa, Cempaga, Tigawasa dan Sembiran.
Holiday or Ceremony Ngaturang Buah di Sidatapa
Balinese
Malarapan antuk upacara puniki sampun kajantenang olih warga sami yening taru duren pastika prasida gemuh raris mabuah nged ri pungkur wekas.
English
Through this ceremony, it is believed that the durian tree will grow thickly in the future.
Indonesian
Melalui upacara ini diyakini bahwa pohon durian akan tumbuh lebat dikemudian hari.
Holiday or Ceremony Ngaturang Buah
Balinese
Kegiatan peken tentenan ene sujatine sajan-sajan merluang dukungan uli krama tur pemerintah sawireh apa-apa ane positif pastika lakar mabuah ane positif anggo ajak makejang.
English
-
Indonesian
-
Place Ngiring ngwangun wirausaha milenial ring jaman revolusi industri 4.0
Balinese
Padi Baline mula makeloan masane lakar mabuah sahihang teken padine ene.
English
-
Indonesian
-
Folktale Padi Mabulu
Balinese
Wajikin tangan ngicalang sarwa letuh mogi mabuah
English
-
Indonesian
-
Covid Virus corona ring Bali
Balinese
Mantuka ring para calon pemimpin puniki pinaka parindikan sane pinihi mabuah pisan inggiang tata cara sane becik mangda baline prasida lempas saking penyungkan rabies.
English
-
Indonesian
-
Government Rabies
Balinese
Manut makudang-kudang sastra, dosane ento patuh sekadi punyan ane mentik uling batuné kanti bisa mabuah.
English
So, those sins can't disappear instantly just by staying up late, guys!
Indonesian
TENTANG DOSA Menurut berbagai sumber sastra, dosa diibaratkan seperti sebuah pohon yang bisa tumbuh dari benih hingga berbuah.
Holiday or Ceremony Siwaratri (Sivaratri)
Balinese
3) Dosa ané suba mabuah.
English
So, those sins can't disappear instantly just by staying up late, guys!
Indonesian
TENTANG DOSA Menurut berbagai sumber sastra, dosa diibaratkan seperti sebuah pohon yang bisa tumbuh dari benih hingga berbuah.
Holiday or Ceremony Siwaratri (Sivaratri)
Balinese
Raris, kramane mesaa asih ring tarune mangda ipun mabuah akeh tur ngerampyak ring Galungan sane jagi rauh.
English
Then the Balinese talk to the plants with affection so that they bear many nice fruits for the next Galungan day.
Indonesian
Kemudian, warga bicara dengan pohon dengan kasih sayang, agar pohon itu berbuah lebat saat Galungan nanti.
Holiday or Ceremony Tumpek Wariga