How should we respond to Russian Villages in Bali? Post your comments here or propose a question.dismiss
Teleb
teleb
t) ò b/- tekun (Adjective) id
- sungguh (Adjective) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Sesananing dados sisia patut teleb malajah.
Obligations as a student must study diligently
Ia teleb malajah.
He studied diligently.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Iraga para yowana sapatutne ngisinin kemerdekaan antuk teleb malajah, nyarengin upacara bendera, nelebin teknologi digital, miwah setate nglaksanayang semboyan bhinneka tunggal ika ring kahuripan bernegara. (Soekarno: Icenin titiang 1 yowana pastika pacang sida ngejerang jagat Indonesia puniki)
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sadaweg kantun jenek ring Wintang Danu, Ki Balian Batur teleb ngmargiang swadharmaning agama.
In English:
In Indonesian: Sejak masih tinggal di Wintang Danu, Ki Balian Batur tekun menjalankan ajaran agama.
In Balinese: Dane taler dahat teleb ring kahanan budaya sosial, maka pamucuk ngwangun Forum Perempuan Mitra Kasih Bali lan Kelompok Tulus Ngayah.
In English: She has been active in social cultural activities, and is the founder of Perempuan Mitra Kasih Bali Firm and Tulus Ngayah Group.
In Indonesian: Dia juga aktif dalam aktifitas budaya sosial, pendiri Forum Perempuan Mitra Kasih Bali dan Kelompok Tulus Ngayah.
In Balinese: Ring sadina-dina, buka ambara ngaweruhin pertiwi, kéto masih pertiwi teleb natakin ambara.
In English: In everyday life, just as the sky supports the earth (land), so does the earth (land) that sincerely supports the sky.
In Indonesian: Dalam keseharian, bagai langit menghidupi pertiwi (tanah), begitu pula pertiwi (tanah) yang tulus menopang langit.
In Balinese: Yadiastun para kelincine tusing ngeresep tekening pangidihne I Lambakarna ngantosang purnamane, nanging makejang precaya tekening ipun kerana teleb mlajahin sastra. “Sing patut sumanangsaya, boyake ia paling duwug nutur tur ikun mlajahin sastra.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mangkin I Nyoman Suwida pinaka silih sinunggil seniman Batuan sane teleb ngelestariang kesenian Genggong.
In English: ⏤
In Indonesian: Di Bali Genggong memiliki laras selendro.
In Balinese: Kawentenan pasueca sponsor mantuka ring para pangawi lan pangripta muktiang raja-raja duk jaman Jawi purwa maduwe uratian sane banget teleb ring literasi.
In English: The existence of sponsorship of poets and writers proves that the kings of ancient Java had great attention to literacy.
In Indonesian: Para rakawi atau pujangga biasanya tidak memakai nama asli.
In Balinese: Yéning pineh pinehang mawali iraga patut prasida nguningin sakidik kidiknyané ring kawéntenan Berita Hoax punika, mangdaning nénten sayan sayan teleb ring informasi sané durung patut.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Penggemar gendingan dangdut, rock, klasik pakardin Bach utawi Vivaldi puniki teleb rikala manyurat, dados sutradara film lan sinetron miwah teater.
In English: The first drama Putu played was when he was in high school.
In Indonesian: Putu sendiri sebenarnya adalah bungsu dari lima bersaudara seayah maupun dari tiga bersaudara seibu.
In Balinese: Dané kasub antuk puisi modré, sané ngawinang sang sané nonton teleb jagi nyaksiang.
In English: He is famous for modern poetry and keeping audiences on the edge of their seats.
In Indonesian: Selama 10 tahun mengisi siaran membaca puisi di RRI Studio Dénpasar, Menara Studio Broadcasting, Cassanova, Kini Jani Tabanan.
In Balinese: Dané teleb pisan ring paplajahan basa Kawi sajeroning Adiparwa.
In English: In 1982, he became the second winner of Composing Geguritan at PKB.
In Indonesian: Di désa juga pernah dipercaya menjadi bendésa adat Désa Sulang
In Balinese: Saking teleb nunas ica, lantas rauh Batara Surya ngicenin panugrahan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sangkaning teleb mlajah, sida taler ngamolihang juara, minakadi Juara 1 Nyurat Lontar undagan Kabupaten Tabanan ring Porsenijar warsa 2018, Juara 1 Nyurat Lontar undagan Kabupaten Tabanan sajeroning Balipost Goes to School warsa 2018, miwah pinaka duta Kabupaten Tabanan ring pacentokan Nyurat Lontar sajeroning Pesta Kesenian Bali (PKB) warsa 2018.
In English:
In Indonesian: Ketika di SMP, dia memulai dengan belajar menulis Aksara Bali di lontar.
In Balinese: Panjak Beraban teleb nunas ajah ring Ida Pedanda.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: BASAbali Wiki pastika prasida nincapang rasa teleb lan kengin malajah para yowana saha nyarengin nglimbakang ring panglimbak lan palestarian basa Bali.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Pinaka tedung jagat Badung utawi Raja Badung, I Gusti Ngurah Made Agung teleb ngwacen sastra-sastra Jawa Kuna.
In English:
In Indonesian: I Gusti Ngurah Made Agung atau Cokorda Mantuk Ring Rana merupakan Raja Badung yang memimpin puputan saat melawan penjajah Belanda pada tanggal 20 September 1906.
In Balinese: Kaping kalih, cerita puniki nyihnayang yening rasa teleb malajah punika metu sangkaning pikayunan.
In English:
In Indonesian: Ia tahu bahwa Guru Drona merupakan pengajar pemanah terbaik yang berguru langsung pada Ramaparasu.
In Balinese: Ring sajeroning kawentenane kadi punika, yening selehin ring cerita Ekalawya, para sisia kaptiang mangdane madue rasa jengah taler teleb ri tatkala malajah antuk kakirangan sane kakeniang.
In English:
In Indonesian: Namun, kebenaran dan kebijaksanaan tetap ada mendampingi, walaupun dapat pula dipengaruhi oleh segala bentuk kekotoran dunia, seperti penghinaan, rasa iri hati, loba, suka menyakiti, dan hasrat untuk mencelakai orang lain.K ata kali dalam bahasa Sansekerta berarti nama yuga atau zaman dunia yang keempat.
In Balinese: Sami uleng tur teleb ngamiletin acarane puniki.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Punika mawinan, sakantune dados sisia patut setata uleng miwah teleb mangda kaweruhan sane utama sida kapolihang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Memunjung, teleb ipun ten sios pinaka ciri subakti tur rasa asih ring sang sampun lina.
In English: Mamunjung is a form of respect and solidarity with the deceased.
In Indonesian: Memunjung, adalah sebuah bentuk penghormatan dan rasa solidaritas dengan yang telah berpulang.
In Balinese: Yening sampun teleb ngeret indria utaminnyane krodha, pastika ngranayang kahuripan iraga setata rahayu.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nyingakin kawentenan perekonomian Bali sasukat covid-19 sane tuun, pemerintah teleb ngamanggehang kebijakan-kebijakan mangda bali bangkit kadi jati mula.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Panyuratan puniki matatujon manyelehin kawigunan panglaksanan micutetin birokrasi majalaran antuk transformasi jabatan mantuka ring efektifitas pamarilaksana pemerintahan ring Indonesia utaminnyane ring Pemerintah Provinsi Bali.Panyuratan puniki ngawigunayang metode kualitatif sumangdennye kakeniang diskripsi fenomena mawastu raris ngawetuang penampen sane teleb ngeninin unteng fenomena inucap.
In English: This study aims to analyze the urgency of the implementation of bureaucratic simplification through the transformation of positions on the effectiveness of governance in Indonesia, especially in Bali Province.
In Indonesian: Penelitian ini bertujuan menganalisis urgensi pelaksanaan penyederhanaan birokrasi melalui transformasi jabatan terhadap efektifitas penyelenggaraan pemerintahan di Indonesia, khususnya di Pemerintah Provinsi Bali.
In Balinese: Nika sami manut ring teleb sraddha lan sawates napi anake prasida ngelaksanayang upacara punika.
In English: It all depends on one's belief and ability.
In Indonesian: Ini semua tergantung dari tingkat keyakinan dan kemampuan seseorang.
In Balinese: Tiosan ring nelebin jagat jurnalistik, dane taler teleb ring sekancan kawentenan jagat kesenian malarapan antuk dados pangawi naskah teater monolog, sutradara lan tim artistik sasolahan teater.
In English: Putu Fajar Arcana, born in Negara, west Bali, July 10, 1965.
In Indonesian: Putu Fajar Arcana, lahir di Negara, Bali barat, 10 Juli 1965.
In Balinese: Sakewanten duaning krama negara punika akeh, wenten taler krama sane nenten teleb malajahin daging agama punika.
In English:
In Indonesian: Hal ini
bukan sekedar keinginan tetapi sudah merupakan ajaran yang fundamental dan cita-
cita dari setiap agama, ini bisa diperhatikan pada ajaran masing-masing agama yang disampaikan pada kalimat-kalimat yang berbeda-beda namun hakekatnya sama.In Balinese: Kadasarin riantuk kaweruhan ipune ngeninin papelajahan antuk budaya lan promosi kesehatan ipun ngawetuang perspektif sane mabuat ngeninin subyek ipune lan mitegesang uratian sane tingglas mantuka ring kesehatan psikologis maka suen suen manusa Bali sane kablengbeng antuk pakibeh paobahan, parikosa lan perih sane teleb sane kaunggahang ring sub judul buku buku ipune.
In English: With academic backgrounds in cultural studies and health promotion they bring an interesting perspective to their subject and display an obvious concern for the long-term psychological health of Balinese caught up in the profound processes of change, violence, and desire that are encapsulated in the subtitle of their book.
In Indonesian: Dengan latar belakang akademis dalam studi budaya dan promosi kesehatan, mereka membawa perspektif yang menarik untuk subjek mereka dan menunjukkan kepedulian yang jelas terhadap kesehatan psikologis jangka panjang orang Bali yang terperangkap dalam proses perubahan, kekerasan, dan keinginan mendalam yang dikemas dalam subjudul dari buku-buku mereka.
In Balinese: Gus anom silih sinunggil lulusan sakeng Institut Hindu Dharma Negeri Denpasar sane teleb ring parikrama kesenian widang tetabuhan.
In English: Gus Anom is a graduate of the Institut Hindu Dharma Negeri Denpasar who is very active in artistic activities as a musician and composer.
In Indonesian: Secara musikal garapan bebarongan ini memiliki pola ritmis yang sederhana, menggambarkan ketulusan dan kesederhanaan dari keinginan para pemuda dan pemudi untuk bersatu agar landasan hidup kepahingan atau gotong royong bisa tetap terjaga.
In Balinese: Yening nenten yatna ring padewekan antuk budi pekerti miwah teleb ngeret indriane, sinah sampun nenten eling, nenten rungu ring paiketan jadma sareng jadma, jadma sareng jagate, jadma sareng Ida SangHyang Widi Wasa utawi Tri Hita Karana.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Panyuratan puniki maduwe tatujon angulati sekadi teleb pangerencana kulewarga ring Bali sane kamedalang olih Gubernur Bali rikala sasih Juni 2019, sane ngawetuang makudang patungkas setuju kalawan tan setuju ring para krama.
In English: This paper intends to critically analyze the Bali’s family planning discourse that was launched by the Governor of Bali in June 2019, which gave rise to pros and cons in the community.
In Indonesian: Paper ini bertujuan untuk menganalisa secara kritis program perencaan keluarga di Bali yang diluncurkan oleh Gubernur Bali pada Juni 2019, yang memunculkan sejumlah pro dan kontra di masyarakat.
In Balinese: Pemerintah utawi guru wisesa sampun taler sampun ngutsahayang mangde sami wargi masayarakat ring Indonesia taler ring Bali mangde setate rukun, rumaket ring pasemetonan, segilik seguluk menyame braya tur teleb lan trepti ngemargiang swadarman nyane suang-suang antuk konsep Tri Kerukunan Umat Beragama inggih punika Kerukunan internal umat bergama, kerukunan antar umat beragama dan kerukunan antar umat beragama dan pemerintah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Alit-alit lan truna-trunine sane nyarengin sekaa tabuh ring bale banjar biasane ngelar upacara pangawit malajah mangda peplajahan ipun ngancan teleb lan jemet.
In English: In this day also, teenagers who join traditional music classes in balai banjar (Balinese traditional community hall) usually take initiation for more intensive and deeper learning.
In Indonesian: Pada hari ini juga, anak-anak remaja yang mengikuti latihan menabuh di balai banjar biasanya diinisiasi agar belajar menabuh lebih intensif dan mendalam.