Tanggung

tanggung

  • medium, average
  • financially
  • support
Andap
tanggung
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tanggung malu pipis sekolah panake Yan !
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Punika mawinan pemerintah Hindia Belanda nuntut mangda Raja Badung sane madue tanggung jawab naur jinah palelenan aji 3000 dolar perak miwah ngawigraha sapa sira sane sampun ngusak-asik kapal punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah ngelah tanggung jawab unduk nepasin dampak ulian gering agung Covid-19 di Bali.

In English:  

In Indonesian:   Dari sisi ekonomi, pemerintah membuat himbauan kepada ASN untuk berbelanja kepada usaha-usaha masyarakat lokal agar tidak hanya masyarakat saja yang diberikan himbauan.

In Balinese:   Ki Balian Batur nitahang para sisyane yatna-yatna, macadeng di tanggung Desa Karang Kedangkan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Benehne konflik ene sane ngelah tanggung jawab ngajak wewenang ke para pengungsi ento pemerintah, krana konflik ene ada tusing uli masyarakat tapi uli pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Beneh, len iraga patut perduli ngajak rerama utawi pengungsi ling konflik ne ento, tapi masalahne jani ento sebenarne sane ngelah wewenang lan tanggung jawabne ento pemerintah, apang iraga sing pelih nyemak utawi ngambil tindakan ke para pengungsi-pengusine ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Engken sikap lan tanggung jawab tiang len ada pengungsi ane teka ke umah tiang ulian konflik di tongosne ngoyong?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sikap lan tanggung jawab tiang teken para pengungsi ane teka ke tongos tiange krana ada konflik ane cara konflik di Ukraina ento: 1.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen manut tiang, malarapan antuk alasan ne, yen tiang dadi pamerintah, ne pinaka tanggung jawa ane baat sajan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging indikè sakadi asapunika kaanggen sarana nuturang pisaga olih jadma sanè nènten madruwè tanggung jawab.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngara kento doang merdeka nto tanggung jawab ne patut kajaga ,merdeka uling mekejang penjajah care jani ne kajajah teknologi jak pandemi .Mula iraga sing perlu perang ape buin telasang getih sakewala iraga ngara dadi engsap majeng NKRI ,Tresna majeng negara ngara ja wantah di rahina kemerdekaan gen nanding sebilang wai apa buin iraga yowana harapan negeri patutne iraga ngara dadi engsap.Dadi gaen awak,engko jak yowana sami nyaga wangsa Sekadi slogan ne jani "Pulih lebih cepat bangkit lebih kuat"

Meli canang ke sudaji Nepuk beli ganteng madan i ari Metunangan ento dadi

Sakewala sampunang lali majeng NKRI

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nika sane ngeranayang pihak-pihak sane ten ngelah tanggung jawab ngemanfaatang anak luh sebagai sarana nyebarang berita sane tusing beneh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen ada ane melanggar lantas kena Covid-19 patut ia bani tanggung jawab teken dewekne pedidi, tusing dadi melihang pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kesehatan iraga, tanggung jawab iraga Sampunang nambet, pandemi covid-19 durung wusan utawi puput.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten je wenten anak sane merendahkan status anak lanang punika, bahkan akeh anak e sane salut sawireh anak lanang punika madue tanggung jawab tekening keluarga sane istri.

In English:   This hoax news caused many problems in society, especially for families who did not have sons, for example, there were women who were pregnant, but the men who impregnated them did not want to be responsible because these women were looking for sentana.

In Indonesian:   Sebelum perempuan ini hamil, laki-lakinya sudah mengatakan bahwa ia bersedia nyentana, namun ketika perempuannya sudah hamil, yang laki-laki tidak mau nyentana.

In Balinese:   Titiang prihatin nyingakin para pengungsi punika luntang lantung ngalih genah prasida nyambung idupnyane apang aman lan tentram, yadiastun yening pengungsi punika rauh ring genah titiang, sikap sareng tanggung jawab titiang harus titiang jaga, krana rasa simpati titiang sekadi manusa sane madue sifat tolong menolong teken rakyat-rakyat sane mengungsi mriki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sikap lan tanggung jawab titiang yening prade wenten anak sane raud ka genah titiang sangkaning rebat sekadi ring Ukraina inggih punika sane kapertama titiang jagi nguningayang kepala lingkungan utawi pemerintah ring genah tiange yening wenten anak sane raud ka genah tiange, sane kaping kalih titiang jagi mataken teken kepala lingkungan utawi pemerintah dados napi nenten nampi anake sane raud punika, sane kaping untat yening dados, titiang jagi ngusulang ka pemerintahe apang pemerintahe micayang genah anggen raud punika lan wantuan marupa kebutuhan pangan miwah sandang anggen raude bertahan idup.

In English:   In my opinion, the conflict that occurred at the beginning was a simple problem that could not be resolved quickly.

In Indonesian:   Menurut saya, konflik yang terjadi di Ukraina bukanlah masalah sederhana yang tidak bisa diselsaikan dalam waktu cepat.

In Balinese:   Mawinan punika nenten tanggung jawab iraga dados krama sane sampun nrima dados pengungsi ka Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Siosan ring punika yening ia makejang nglanggar hukum utawi norma – norma masyarakat setempat, sedados rasa tanggung jawab iraga sareng sami ring Negara Republik Indonesia iraga patut ngelaporin ia kepihak sane mawenang.

In English:  

In Indonesian: