Ngusak

From BASAbaliWiki
ngusak
Root
Other forms of "usak"
Definitions
  • destroy en
Translation in English
destroy
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ngusak
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Yening sesai mecil HP di genah sane nenten wenten cahaya, gelis ngusak matan ipun
English
-
Indonesian
Jika sering bermain HP di tempat yang tanpa cahaya, akan cepat merusak mata anda
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Budidaya maggot puniki banget ngicénin keuntungan majeng lingkungan miwah sané miara maggot, saantukan sajabaning prasida nurun luu organik, pupuk miwah bekas maggot prasida kaanggén utawi kaadol antuk pangarga sané tegeh, prasida kabaos budidaya maggot pinih dangan miwah madué nilai fungsional taler kaadol Ngiring krama Bali utaminnyane ring Kota Denpasar, mangda setata peduli ring alam, sampunang kantos luu ngusak kota Denpasar puniki, tresnain genah druene antuk nyaga saking mangkin
English
In Denpasar City, which is the capital, government and economic center of Bali Province, I see that flooding is the main problem in this city.
Indonesian
1.
Government "BUDI DAYA MAGGOT ANGGEN NEPASIN PIKOBET LUU RING KOTA DENPASAR"
Balinese
Bali berorasi.
              "go green" 
iraga pinaka krama Bali sane becik patut nyaga palemahan mangda lestari antuk ngutang sampah ring genahnyane, makarya sistem tanem sampah mangda nenten ngusak palemahan.
English
-
Indonesian
-
Government "Go Green"
Balinese
Punika mawinan iraga patut urati ring palemahanne napi malih sampah punika prasida ngwetuang pikobet majeng ring jadma miwah sarwa sane maurip, sakadi toya dados cemer lan prasida ngusak palemahan.
English
-
Indonesian
-
Government "Pencemaran Lingkungan "
Balinese
Uli kasus-kasus punika, cara kasus belingan, kasus marakne konten pornografi, ento madan solah sane ngusak masa depan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bapak dan Ibu Umur 17 Tahun
Balinese
Ngiring sameton sareng sami, uratiang alas druene, eling lan sampunang patikacuh kapining jadma-jadma sane mapikayun ngusak jagat druene.
English
-
Indonesian
-
Government Alas Boya Ja Abian
Balinese
Nanging, utsaha-utsaha nincapang taraf perekonomian sampunang kadasarin antuk parilaksana sane kaon, sane prasida ngusak palemahan skadi alas.
English
-
Indonesian
-
Government Alas Boya Ja Abian
Balinese
Limbah punika wantah silih tunggil pikobet sané patut kauratiang, ngawit saking kawéntenan sampah ring tukad sané ngungsi ka segara ngantos sampah sané ngusak margi-margi ring nusa déwa.
English
-
Indonesian
-
Government Apa Masalah yang Paling Mendesak Untuk Ditangani Oleh Para Calon Pemimpin Bali
Balinese
Kampanye hitam inggih punika taktik politik sané kaanggén olih saingan utawi sekaa tertentu anggén ngusak citra miwah réputasi musuh politik ipun.
English
-
Indonesian
-
Government BLACK CAMPAIGN
Balinese
Punika mawinan, kabuatang kebijakan sané jelas indik tata ruang miwah pawangunan sané patut kauratiang mangda nénten ngusak palemahan alam Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Nenten Estetik, Antuk Tata Ruang Sane Kirang Becik
Balinese
TAKTIK inggih punika Tabanan Anti Sampah Plastik. Minakadinipun ngalaksanayang penghijauan, ngupapira palemahan Bali mangda setata asri, miwah wusan ngusak asik palemahan jagate utawi ngusak alam iragane.
English
-
Indonesian
-
Literature MELESTARIKAN LINGKUNGAN ALAM BALI
Balinese
Kenehe momo apang maan be liu, kewala punika ngusak kelestarian segarane, usak umah watek be ne, sane ngawinang mani puan be ne ngancan ngemedikang.
English
-
Indonesian
-
Literature Melaksanakan Ajaran Segara Kerthi
Balinese
Sampunang iraga ngusak Pulo Baline.
English
Don't let us destroy the island of Bali.
Indonesian
Jangan sampai kita merusak Pulau Bali.
Literature Jangan Merusak Baliku
Balinese
Nah lanturang satua unduk perange ento, lenan teken liu ane mati lan ngusak fasilitas, liu pesan masih anake ane ngrarud, ngalih tongos aman, apanga maan madaar, tur nglanturang idup.
English
Returning to the topic of war, apart from causing many casualties and damaging public facilities, many refugee victims are looking for a safe place, meeting their food needs, and trying to continue their lives.
Indonesian
Kembali ke topik perang, selain menyebabkan banyak korban jiwa dan merusak fasilitas umum, banyak sekali korban pengungsi yang mencari tempat aman, memenuhi kebutuhan pangan, dan berusaha melanjutkan hidup.
Literature Merangkul Korban Pengungsi Perang
Balinese
Kruna "toleransi" ring bahasa indonesia mearti sikap saling hormat-menghormati, umpami ipun iraga nenten dados nyelekang agama anak lianan, lan iraga nenten dados ngusak genah ibadah agama lianan.
English
The word "tolerance" in Indonesian means mutual respect, for example, we must not insult other people's religions and we must not destroy places of worship of other religions.
Indonesian
Kata "toleransi" dalam bahasa indonesia berarti sikap saling hormat-menghormati, contoh seperti kita tidak boleh menjelekkan agama orang lain dan kita tidak boleh merusak tempat ibadah agama lain.
Intercultural Even though we have different religions, we are still siblings
Balinese
Mangkin sampun ketah para tamiu dura negara sané malancaran ka Bali akéh ngawetuang pikobet sané ngawinang krama Baliné resah, ngusak fasilitas, miwah nénten ngajiang budaya Bali.
English
-
Indonesian
Om santih santih santih Om
Government Isu Pariwisata ring Bali
Balinese
Lianan ring punika, peran pemerintah taler mabuat pisan sajeroning nincapang uratian parajanane indik sampah plastik sane ngusak palemahan.
English
-
Indonesian
-
Government Kabersihan Jagat Baline Penting lan Genting
Balinese
Kampanye hitam inggih punika taktik politik sané kaanggén olih saingan utawi sekaa tertentu anggén ngusak citra miwah réputasi musuh politik ipun.
English
-
Indonesian
-
Government Kampanye Hitam Menyesatkan Calon Pemimpin
Balinese
Limbah inggih punika sisa-sisa sané prasida ngusak palemahan miwah ngawinang panyungkan.
English
-
Indonesian
-
Government Kawigunan Ngolah Luu
Balinese
Geni sané ngendih punika ngamedalang andus sané majemuk miwah majemuk, ngusak udara miwah ngancem kualitas udara sané karesmiang olih krama sané nampek irika.
English
-
Indonesian
-
Government Kebakaran ring tpa bali suwung
Balinese
Yening kacingak daki raris kabersihin, iraga dados menegur utawi maktayang semetonnyane sane ngutang punika ten rungu utawi ngawantu ngusak palemahan.
English
-
Indonesian
-
Government Kebersihan Bumi
Balinese
Deforestasi, pawangunan lahan, miwah pauwahan tata guna lahan sampun ngusak kelestarian ekosistem Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Kerusakan ekositem yg menjadi permasalahan yg harus dihadapi
Balinese
Korupsi pinaka virus sane ngusak bangsa, punika mawinan iraga patut ngicalang.
English
-
Indonesian
-
Government Korupsi Ring Indonesia.
Balinese
Punika lakar ngawinang makudang-kudang kramane kerasa entuk, inguh, taler ngusak kahuripan sewai-wai ring Denpasar.
English
Of course, this will make many people feel cramped and disturbed and affect comfort in their activities.
Indonesian
Tentunya, hal ini akan membuat banyak orang merasa sempit dan terganggu dan mempengaruhi kenyamanan dalam beraktivitas.
Government Krisis Macet ring Kodya, Transportasi Umum Solusinya!
Balinese
Akéh kramané sané durung madué pikayunan nyaga palemahan minakadi ngutang sampah, ngubadin sampah, ngusak taru miwah sané tiosan.
English
-
Indonesian
-
Government LESTARIANG BALI
Balinese
Ring galahe sane becik puniki lugrayang titiang ngaturang pikobet indik Luu Ngusak Segara Kuta.
English
-
Indonesian
-
Government LUU NGUSAK SEGARA
Balinese
Yening i manusa ngusak palemahan, sinah i raga sane kapertama pacang kasirnayang.
English
-
Indonesian
-
Government LUU PINAKA PIKOBET UTAMA RING JAGAT BALI
Balinese
Ring sisin tukadé wénten punyan nyuh sané ngulangunin, miwah tumpukan sampah plastik miwah botol-botol bekas ngusak pasisiné.
English
-
Indonesian
-
Government Leluu plastik pinaka pikobet sane madurgama majeng ring kahuripane kawekas
Balinese
Panglalah sampah plastik punika kaon pisan ring palemahanne sekadi ngusak tanah, toya, segara, taler udara.
English
-
Indonesian
-
Government Limbah Ring Palemahan
Balinese
Ngiring sareng-sareng malajah ngolah sampah mangda nenten ngusak lingkungan.Inggih asapunika sane prasida aturang titiang ring galahe mangkin.Ampurayang yening iwang atur titiang puput antuk paramashanti.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan Sane Bersih Pacang Bebas Saking Sampah Plastik
Balinese
sareng tiang dados siswa sane banget ngaptiang pamimpin sane kapilih ring bali warsa 2024, mangda becik ngicenin solusi indik pikobet sampah puniki, santukan yening prasida nglantur sekadi puniki, santukan kebakaran puniki ngusak udara.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan sane sehat minab pondasi perekonomian sane lestari
Balinese
Gumine ngancang mekelo ngusak ngusakang, care Janine di BALI idah ideh sube banjir.
English
-
Indonesian
-
Literature "BENCANA KARENA MANUSIA"
Balinese
Ekowisata puniki masih nyidang kaanggen ngajahin truna truni jani mangda uning teken mengkreatifkan kearifan lokal tanpa ngusak maknanyane.
English
-
Indonesian
-
Literature ASRI NAMUN TETAP MENGHASILKAN
Balinese
Pikenoh Titiang antuk Bali inggih punika sane kapertama mangda Gumi Baline setata ajeg tur Lestari mangda nenten wenten malih Budaya luar sane ngusak utawi ngerusak Budaya Baline.Sane kaping kalih mangda Pariwisata tur Kebudayaan utawi Adat Tradisi ring Bali seimbang napi mawinan sapunika duaning mangda Pariwisata mangda nenten nutup pasaran lokal Bali sekadi pedagang sane wenten ring Bali mangda Pariwisata mangda sareng utawi bekerjasama mangda samian prasida kapaica merta utawi jinah mangda Pariwisata lancar tur pedagang lokal ring Bali pateh lancar tiosan ring punika mangda Pemerintah nguningayang indik tata titi penggunaan Bahasa Bali ring aab jagat puniki mangda Bahasa Bali nenten sayan rered tur nenten punah,utamannyane ring para Sisia, Pemerintah mangda mewajibkan ring genah sekolah sekolah utawi instansi-instansi Lembaga Pendidikan mangda sane galah Seminggu mangda wenten Hari utawi Rahina sane ngangge Bahasa Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali,Bahasa Dan Tradisi
Balinese
Punapiang mangkin saget wenten wong dura negara malancaran ka Bali ngusak asik wawidangan Bali?.
English
-
Indonesian
-
Literature Disepelekan apa uang?
Balinese
Mula yakti, nanging pang ten kanti ngusak katreptian tur sima dresta ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature JANGAN USIK BALI
Balinese
Adi ia ngusak kasucian lan kasakralane nah?
English
-
Indonesian
Kenapa dia merusak kesucian dan kesakralannya ya?
Literature Kok Jaman Sekarang WNA itu Tidak Tau Tata Krama ya?
Balinese
Jaman jani ngutang lulu sembarangan lakar ngusak in pemandangan, nekayang bon ne seng jaen, nekayang banjir sane tegeh , nekayang penyakit lan maan mencemari lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kondisi Sampah sekarang di mana mana
Balinese
Nenten karasa sampun sue virus corona ngusak asik jagate.
English
-
Indonesian
-
Literature Masyarakat Bingung Karena Kebijakan
Balinese
Ulian ben kasube, ade tantangan ane harus kehadepin, care wisatawan ane ngancan ngerameang ane ngaenang bali ngancan padet, polusi lan dampak perubahan iklim ne ngidaang ngusak ekosistem pulau.
English
-
Indonesian
-
Literature Mengembangkan Bali agar Pariwisata Tetap Indah
Balinese
Debange anak Len ngusak, plajahin ne patut plajahin, Jage ne patut irage jage lan lestariang ne patut lestariang.
English
-
Indonesian
-
Literature Narasi Ada yang Melaksanakan Tidak Ada
Balinese
Sapunika mawinan, ida makayunan ngusak Indraloka.
English
-
Indonesian
-
Literature Niwatakwaca
Balinese
Ida magenah ring sor Gunung Semeru sisi kelod taler makayunan pacang ngusak genah Ida Bhatara Indra.
English
-
Indonesian
-
Literature Niwatakwaca
Balinese
Nanging, sampun akeh wenten kapiragi orti indik pariwasata bahari sane ngusak segara,sane ngawinang inggih punika jembatan ponton sane kaanggen piranti ngruwak pariwisata bahari.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata Bahari Merusak Laut
Balinese
Tusing karasa, suba lakar duang tiban yusane i corona ngusak asik ring jagat Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemikiran Si Sinting
Balinese
Harapan tiang apang warga" sane mekunjung ke sanur apang ngutang lulu di tongos sampah e , apang sg rage ngusak ekosistem ane di pasih .
English
-
Indonesian
-
Literature Pencemaran lingkungan
Balinese
Kenyem liang tiang nadak dados rasa sebet, sebet tiang nyingakin akeh pisan leluun plastik ngusak pemandangan pasisine sane dumun setata ngae manah liang.
English
-
Indonesian
-
Literature Pesisir Laut
Balinese
Kenyem liang tiang nadak dados rasa sebet, sebet tiang nyingakin akeh pisan leluun plastik ngusak pemandangan pasisine sane dumun setata ngae manah liang.
English
-
Indonesian
-
Literature Pinggir laut
Balinese
Ya I Leluu ngusak asik pagenahan.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah di Bali
Balinese
Anut saking tanggung jawab kantos para pengungsinyane iraga patut masih tanggung jawab ka Negara Kesatuan Indonesia yening para pengungsinyane melaksana sane nenten anut tekening hukum, ngusak ngasik para warga, maka iraga patut nyerahang para pengungsinyane ring pihak berwenang.
English
-
Indonesian
-
Literature Sareng Sami Ngulurin Tangan
Balinese
Patuh masi teken ngutang luu, yen iraga ngutang luu sembarangan bise ngusak lingkungan sekitar.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekarang monyet sudah semakin hilang
Balinese
Yening irage tusing ngusak gumine pasti gumine ento lakar luung care ipidan , irage harus nyage gumi baline apang nyak normal sawireh gumine sube tue.
English
-
Indonesian
-
Literature Setiap malam hari panas dingin
Balinese
iraga musti menjaga kelestarian bali, sampunang sesai ngusak lingkungan bali.
English
-
Indonesian
Selain di destinasi alam yang indah, Bali memiliki banyak tempat hiburan lainnya, seperti pantai kolam, klub dan yang lain-lain.
Literature jaga kelestarian bali
Balinese
Napi mawinan titiang ngambil murda kadi asapunika ida dane.Santukan luu utawi sampah punika pinaka pikobet sane ageng ngancam palemahan iraga.Sampah utawi luu sane nenten katurang becik prasida ngwetuang pikobet palemahanne,sekadi polusi toya miwah udara miwah ngusak ekosistem.Yening nenten iraga sane nglestariang palemahanne sapasira malih.
English
-
Indonesian
-
Government Luu Ngwetuang Byuta
Balinese
Gumine ngancan tua ,manusa patuh ngancan masolah ngusak asik isin Gumi,ngawinang usak lingkungane ngutang luu ngawag ngawag ngaenang lingkungan cemer sinah Mani puan cucu ne nampedang usak" ne dogen.
English
-
Indonesian
-
Literature Luu ring Bali
Balinese
sane ngawinang margi ring Bali akeh sane usak inggih punika: kaping siki supir-supir truk sane akeh muatang barang, kaping kalih bering agung sane ngusak margi, conto nyane banjir, tanah longsor miwah sane tiosan, kaping tiga krama Bali sane nenten ngupapira margi,ipun wantah nganggen margi nenten rungu ring kahanan margi, kaping papat nenten wenten utsaha saking pemerintah antuk makarya program ngupapira margi ring Bali, pemerintah ring Bali nenten madue utsaha anggen ngaryanin program ngupapira margi, ipun wantah prasida nyingakin margi sane usak sakewanten nenten mresidayang ngaryanin utsaha anggen ngupapira margi.
English
-
Indonesian
-
Government MARGI RING BALI
Balinese
Mangda ten wenten sane ngusak asik jadmane, upakara yadnya lan piodalan sane kalaksanayang ring pura.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Maha Kala
Balinese
Napi sane instan tur ngusak asik ekosistem kauripan bengawan jagi mawesana ten becik majeng ring sentana iraga sareng sami selanturnyane, upami ngutang luu ring bengawan, ngawisia ulam, nyetrum, msl.
English
-
Indonesian
-
Covid Mamancing (I Gde Made Ari Sedana Putra)
Balinese
Bali berorasi.
              "go green" 
iraga pinaka krama Bali sane becik patut nyaga palemahan mangda lestari antuk ngutang sampah ring genahnyane, makarya sistem tanem sampah mangda nenten ngusak palemahan.
English
-
Indonesian
-
Government Mari bersama menjaga bali
Balinese
Niki wantah niasa indike janmane ngambil akeh pisan kertih saking gumine, nika mawinan sadados warih ibu pertiwine, i manua tan dados ngusak gumine.
English
This is a symbol that human beings take a lot of natural resources from Earth.
Indonesian
Perlu diketahui bahwa satu bulan pasaran Bali terdiri atas lima minggu yang jumlah harinya selalu sama (35 hari).
Holiday or Ceremony Matelu Bulanan
Balinese
Ngusak palemahan (gumi) maarti i manusa dados janma alpaka ring ibu.
English
The total amount of days in a Pawukon month is different from that of Sasih-based calendar system, which is calculated according to lunar phases.
Indonesian
Jumlah hari dalam satu bulan pasaran Bali berbeda dengan jumlah hari Sasih, yang dihitung berdasarkan fase bulan.
Holiday or Ceremony Matelu Bulanan
Balinese
Nika mawinan, bhatara indra tedun ka marcapada jagi ngemademang maya denawa sane ngusak asik jagate.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Maya Denawa (by stt yowana kertha canthi)
Balinese
Nyabran rahina, iraga nyingakin nincapnyané sampah plastik sané nénten kakontrol, ngusak segara, ngrusak ekosistem, miwah ngancem kesehatan.
English
Every day, we witness an uncontrolled growth in the volume of plastic waste, polluting oceans, damaging ecosystems and threatening health.
Indonesian
Sampah plastik bukan hanya sekadar limbah, tetapi juga lambang dari perilaku kita yang kurang bertanggung jawab terhadap lingkungan.
Government NGIRANGIN SAMPAH PLASTIK ANTUK PULAU BALI SANE BECIK
Balinese
Yening mis plastik nenten kauratiang napi malih ngusak segarane, miwah ngantos ngemademang biota ring segarane punika, ngawinang ngirangin daya tarik wisata segarane ring wewindangan Kubu.
English
-
Indonesian
-
Government NYANGGA SEGARA TIANYAR NGANGGE "SEGUMISIK"
Balinese
Nanging, pawarah-warah punika rumasa durung jangkep santukan kedik uratian kramane indik pikobet mis sane jagi ngusak segara punika.
English
-
Indonesian
-
Government NYANGGA SEGARA TIANYAR NGANGGE "SEGUMISIK"
Balinese
Nenten ja sangkaning pariwisata kemanten, tanah warisan leluhurne ngawit karusak tur kagentosin antuk wangunan-wangunan sane ngusak keasrian bali.
English
-
Indonesian
-
Government Kurangnya Efektivitas Pengolahan Lahan di Bali
Balinese
Ring Pedawa, anak sane sedek ngiis bongkol sekar jaka nenten dados macapatan tur kaajak ngrembug duaning pacang ngusak rasan tuak jaka sane ngecir saking bongkol bunga sane kasadap punika.
English
There are various other ceremonies associated with the production of this Pedawa palm wine and sugar.
Indonesian
Ada berbagai upacara lain yang terkait dengan produksi tuak dan gula aren Pedawa ini.
Holiday or Ceremony Ngiris di Pedawa
Balinese
Nanging sampun akeh kacunduk para tamiu saking Dura Negara, ngusak asik ketaksuan utawi kesucian Pura.
English
-
Indonesian
-
Government Ngrajegang Ketaksuan Jagat Bali
Balinese
Tusing ja pamerintah kemanten, iraga makejang masih patut maparilaksana sane becik, ngalaksanayang awig-awig, tur nenten ngusak asik kahuripan jadma lianan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Nulad Laksanan Paksi Ireng
Balinese
Antuk asapunika, patut kawentenang pendekatan sane komprehensif lan terkoordinasi antuk pikobet Galian C lan imbasnyane ring krama, utamanyane truna-truni ring Kabupaten Karangasem Antuk pendekatan sane terentegrasi lan komprehensif, Pemerintah Kabupaten Karangasem prasida ngirangin pikobet ring Galian C ilegal lan imbasyane mangda prasida para yowanane sami nenten keni pergaulan bebas utawi narkoba sane banget ngusak kahuripan para yowanane benjang pungkur.
English
-
Indonesian
-
Government Nyelametin Yowana: Ngebenahin Pangawesan sane Nenten Becik antuk Galian C Ilegal ring Pemuda Karangasem
Balinese
Ento ngranayang makejang sarana upacara tawur lan ogoh-ogoh tusing dadi nganggon bahan ane ngusak kaasrian gumine.
English
On this day, which is celebrated a day after tilem kesanga (the new moon’s day of the ninth Saka lunar calendar), the Balinese Hindus communally shut all electricity down for 24 hours.
Indonesian
Prosesinya didahului dengan melasti, atau pembersihan ke laut.
Holiday or Ceremony Nyepi
Balinese
Penetapan peraturan indik parilaksana wisatawan, sampun nganutin norma – norma kebudayaan Bali, nanging durung prasida kemargiang becik pisan, kantun wenten wisatawan sane maparilaksana nenten nganutin adat istiadat ring Bali lan ngusak pakem sane sampun kadruwenang olih jagat Bali.
English
For example, the case of tourists who damaged the Goa Raja Temple, Besakih.
Indonesian
Sebagai contoh, kasus wisatawan yang mengusak-asik Pura Goar Raja, Besakih.
Government PARISOLAH WISATAWAN
Balinese
Contohnyane kasus wisatawan sane ngusak asik Pura Goa Raja, Besakih.
English
For example, the case of tourists who damaged the Goa Raja Temple, Besakih.
Indonesian
Sebagai contoh, kasus wisatawan yang mengusak-asik Pura Goar Raja, Besakih.
Government PARISOLAH WISATAWAN
Balinese
Sané kantun, pacang kaanyudang ka tukad tur ngusak ekosistem segara, sané akéhan marupa sampah plastik.
English
-
Indonesian
-
Government PEMIMPIN BALI PATUT MAPIKAYUN INDIK PIKOBET PALEMAHAN
Balinese
Dugdugan luu punika ngawinang palemahan kacemer, ngusak ekosistem miwah indike punika pinaka pikobet ring kesehatan kramane.
English
-
Indonesian
-
Government PENGELOLAAN LUU SANE EFEKTIF LAN BERKELANJUTAN
Balinese
Dugdugan luu punika ngawinang palemahan kacemer, ngusak ekosistem miwah indike punika pinaka pikobet ring kesehatan kramane.
English
-
Indonesian
-
Government PIDABDAB NGWANGUN JAGAT BERSIH LAN ASRI
Balinese
Sekadi toris saking Korea Selatan sane ngusak asik srana upakara sane Wenten ring pura goa raja Besakih, taler akeh kecunduk turis sane melinggih ring duur Pelinggih.
English
-
Indonesian
Seperti kasus pada waktu lalu,yang dilakukan oleh turis asal Rusia,dimana pada saat berada di puncak gunung agung,dia bertindak tak senonoh,yang menimbulkan adanya kontra,dan juga menjadi salah satu faktor pertimbangan Pemda Bali untuk menutup akses pendakian gunung yang ada di Bali.
Government PIKOBET WISATAWAN ASING SANE LEMPAS SARENG TATANITI NORMA LAN TRADISI KRAMA BALI SARENG NGERUSAK CITRA PARIWISATA BALI
Balinese
Limbah sané nénten becik kaatur prasida ngusak tanah, toya, miwah udara.
English
-
Indonesian
-
Government Palemahan sané kacemar olih luu
Balinese
Limbah punika wantah silih tunggil pikobet sané patut kauratiang, ngawit saking kawéntenan sampah ring tukad sané ngungsi ka segara ngantos sampah sané ngusak margi-margi ring nusa déwa.
English
-
Indonesian
-
Biography of Pande Kadek Adhi Prana Kusuma 34/XI A Pande Made Agus Darma Kesuma XIB5 40
Balinese
Kawentenan pariwisata ring Bali ngawinang pikobet,inggih punika dampak positif miwah dampak negatif.Dampak positif saking pariwisata ring Bali inggih punika,(1)ngelimbakang genah makarya,(2)nincapang pikolih kramane,(3)ngewantu nincapang daerah.Nanging ring sisi tiosan panglimbak pariwisata madue dampak negatif inggih punika,(1)rusaknyane palemahan sane mawit saking akeh tur pari polah wisatawan sane prasida nganggu miwah ngusak kahanan palemahan irika,(2)kepadatan miwah kenyamanan akeh pisan wisatawan pacang mengganggu kenyamanan wisatwan punika sendiri miwah taler masyarakat sane idup ring daerah punika,(3)wenten bentrokan budaya.(4)pewangunan sane kalintang ageng ngawangun pariwisata yening nenten kakontrol becik prasida ngereredang kenyamanan miwah ngusak lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Government Panglimbak Pariwisata ring Bali
Balinese
Tamu dura negara sane ngelangkungin kapasitas sinahne meweh kakinkinin, tur kasuen-suen sinahne pacang ngusak perekonomian duene ring Bali, seantukan perekonomian Bali wantah ngandelang pariwisata.
English
-
Indonesian
Ada beberapa turis yang berkendara secara ugal-ugalan yang diakibatkan oleh pengaruh alkohol.
Government Pangrauh Wisatawan Sane Akeh Ring Bali
Balinese
Diastun ajiné cenik kasaihang baan liuné wisatawan ané melah, kéwala di jaman digital cara jani unduké ento enggal sajan viral tur ngusak citra Bali.
English
Bali has taught me some lessons that I will keep with me in other stages of life.
Indonesian
Dengan kesempatan ini, saya menyadari betapa mendesaknya masalah memutihnya terumbu karang dan penangkapan ikan yang tidak berkelanjutan, yang membuat sekarang saya lebih bertekad untuk menjadi bagian dari solusi atas permasalahan tersebut.
Childrens Book Paplajahan Ané Bakatang Tiang Uli Bali
Balinese
 pacang cemer, miwah pamargin toyane ring tanah nenten prasida becik. Punika mawinan iraga patut urati ring palemahanne napi malih sampah punika prasida ngwetuang pikobet majeng ring jadma miwah sarwa sane maurip, sakadi toya dados cemer lan prasida ngusak palemahan. Iraga ngaptiang calon pemimpin Bali, prasida ngamolihang para janane mangda prasida nguratiang tur ngicenin pamargi sane pinih becik anruk kawentenan luu mangda prasida dados barang sane lewih mabuat miwah prasida kaangg n saha kaadol. Ngiring semeton Bali , saking calon pemimpin Bali iraga prasida ngamolihang Bali sane bersih lan bebas saking pikobet luu.
English
-
Indonesian
-
Government Pencemaran lingkungan
Balinese
Para semeton sareng sami sane wangiang titiang, sakadi sane sampun kauningin Bali, pinaka pulo sane Asri tur nglimbak, mawinan punika Bali ngamolihang panglimbak sane pesat ring wewidang pariwisatanyane ,sakewanten panglimbak sane pesat punika ngicen makudang pikobet , inggih punika permasalahan WNA ilegal, sane akeh katemuin WNA sane ngranjing miwah melanggar lalu lintas keni pengaruh perijinan penyewaan kendaraan ring WNA, melanggar perijinan miwah aturan ngawangun usaha, makarya ring genah sane nenten sah,sane ketah kebaos ilgela inggih punika nenten madue visa kerja, melanggar aturan imigrasi sane wenten miwah melanggar uger - uger adat miwah daerah, punika prasida ngusak miwah ngicen dampak negatif majeng Pulo Bali, punika mawinan kaaptiang majeng calon pemimpin Bali sane pacang kapilih warsa 2024 mangda ngicen solusi miwah kebijakan sane langkung kuat mapaiketan pikobet sane bersangkutan mangda nenten nglantur miwah ngicen dampak taler pikobet sane meweh ketebasin.
English
-
Indonesian
-
Government Permasalahan WNA ilegal
Balinese
Malih akeh dampak sane nenten becik nganggen kenalpot racing, nangging sane sampun sambatang tiyang nike dampak-dampak sane sering tiyang rasayang utawi dampak-dampak ageng sane ngugul para janane miwah ngerusak palemahan miwah ngusak Kesehatan iraga.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Palemahan
Balinese
Sampun kauningin, makudang-kudang galah pungkuran puniki wénten makudang-kudang pikobet sané mamargi sangkaning WNA ring Bali, inggih punika melanggar aturan sané berlaku, utaminnyané ring kunjungan ka Pura, nénten ngajiang ipun malah nginjak kasucian pura, napiké punika menek pelinggih, ngranjing pura ri tatkala cuntaka, taler ngusak pelinggih miwah fasilitas pura, nénten wantah punika ipun taler nénten nganutin aturan lalu lintas, sakadi nénten nganggén helm ri tatkala nyetir ngantos nénten jarang wénten akéh kacilakaan sané kamedalang olih ipun.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet WNA "Nakal" Ring Bali Sane Maparilaksana Nénten Patut
Balinese
Sampun kauningin, makudang-kudang galah pungkuran puniki wénten makudang-kudang pikobet sané mamargi sangkaning WNA ring Bali, inggih punika melanggar aturan sané berlaku, utaminnyané ring kunjungan ka Pura, nénten ngajiang ipun malah nginjak kasucian pura, napiké punika menek pelinggih, ngranjing pura ri tatkala cuntaka, taler ngusak pelinggih miwah fasilitas pura, nénten wantah punika ipun taler nénten nganutin aturan lalu lintas, sakadi nénten nganggén helm ri tatkala nyetir ngantos nénten jarang wénten akéh kacilakaan sané kamedalang olih ipun.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet WNA “Nakal” Sane Maparilaksana Nenten Patut
Balinese
Ampunang krana rasa males punika iraga ngusak lingkungan
English
-
Indonesian
-
Government Masyarakat lan sampah
Balinese
Pemerintah e patutne ngewatesin lan ngelarang produk - produk desain kebaya sane Ten sesuai atura lan ngusak budaya.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan busana adat Bali
Balinese
Napi malih pikayunan indik punika katincapang ring tindak tanduk sane ekstrem tur ngrebeda ngusak asik kerahayuan lan kerahajengan anak sareng akeh.
English
-
Indonesian
Lalu apa yang bisa kita lakukan ?
Intercultural Together Implementing Religious Moderation
Balinese
ring makudang-kudang pasisi ring bali kantun ad sampah sane masebun sane ngusak pemandangan lan ngganggu anake ring sekitar.
English
-
Indonesian
-
Government Sampah lan palemahan
Balinese
Upacara puniki madue tatujon inggih punika anggen ngaturang suksma manah ring nyama bajang mangdane yening sampun nutug kelih nenten malih ngusak - ngasik olih Sang Kala Bajang Bukal punika.
English
-
Indonesian
Ogoh-ogoh ini menceritakan gambaran seperti bukal atau kelelawar yang biasanya sosok ini akan mulai ada atau keluar ketika pergantian waktu dari sore ke malam atau biasa disebut dengan sandikala.
VisualArt Sang Kala Bajang Bukal
Balinese
Gas puniki nenten ja wantah prasida ngusak palemahan miwah genah pernapasan manusa utawi sarwa maurip, sakewanten taler prasida ngusak lapisan ozon ring atmosfer bumi.
English
Let's show cooperation to build solutions to the problems faced by all of us in the form of traffic jams, and so that we all get comfort while enjoying a sustainable and harmonious lifestyle.
Indonesian
Sehingga, dampak ekonomi juga terkena pengaruhnya dari permasalahan macet.
Government kemacetan di Bali
Balinese
Corona wantah virus ane ngusak sistem angkihane, tekane tusing je kaundang, masaih care anak ane tusing nawang elek.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat covid 19 ade di Bali
Balinese
Manut panglingsir desa, niki matatujon ngibulin meranane sane pacang ngusak tetanduran.
English
From the temple to the north, you will pass Singamandawa traditional market.
Indonesian
Anda baru akan bisa melihatnya lagi di tahun 2021.
Holiday or Ceremony Sasolahan Mongah ring Bunutin Kintamani
Balinese
Limbah plastik sané nénten kaatur becik prasida ngusak tanah, toya, miwah udara, ngusak ekosistem, miwah nincapang résiko kesehatan saking polutan sané mayanin.
English
-
Indonesian
-
Government TOLAK SAMPAH PLASTIK RING JEMBRANA: TINDAKAN IRAGA ANGGEN GUMI LAN SEGER BARENG-BARENG.
Balinese
Limbah plastik sané nénten kaatur becik prasida ngusak tanah, toya, miwah udara, ngusak ekosistem, miwah nincapang résiko kesehatan saking polutan sané mayanin.
English
-
Indonesian
-
Government TOLAK SAMPAH PLASTIK RING JEMBRANA: TINDAKAN IRAGA ANGGEN GUMI LAN SEGER SARENG SAMI..
Balinese
Kedis dedarane ento kadena lakar ngusak asik pamula-mulaane.
English
-
Indonesian
Burung itu pun diusir.
Folktale Taluh Mas
Balinese
Kacritayang ring indra prasta para pandawa ngelarang yadnya agung, gumi gemah ripah loh jinawi, pihak korawa merasa iri sareng keadaan ring indra prasta, korawa nunas panugrahan sareng Dewi Durga antuk ngusak asik jagat ring indra prasta.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Tebu Sala
Balinese
Seniman Batuan sane mawasta I Made Sujendra nlatarang karya puniki nganggen pitaken sane sadarana:

"Sapunapi rasane dados taru?"

Sujendra maosang, lukisan punika kadasarin antuk anak sane ngusak asik taru.
English
-
Indonesian
-
Place TiTian Art Space
Balinese
Domogi COVID 19 sane ngusak jagat baline puniki gelis ical mangda jagate prasida becik sekadi iwawu, mangda jadmane ngamolihang kerahayuan.
English
-
Indonesian
-
Literature Usaha demi meningkatkan perekonomian dikala pademin