Magarapan

mgrpn/.
Property "Balinese word" (as page type) with input value "mgrpn/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
  • work w. one's hands, work at something
Media
magarapan
Kasar
Unknown [edit]
Halus
Unknown [edit]
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

Yadistun ia tamatan sarjana, sakewala ia jemet pesan nulungin warga desane magarapan. Buka sampate, dadi jang di luanan, dadi masih jang di tebenan.
[example 1]
Although he graduated from university, he avidly helps villagers doing community work. Just as a broom which can be placed inside and outside of a room (this refers to a person who can do all kinds of jobs, will cheerfully do any sort of work).

Komik 111 - Hari Ibu.jpg
Kayan, lan tulungin meme jani magarapan ke carik
[example 2]
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Dictionary


In Balinese:   Kemikane manis tur anteng magarapan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane jani kacaritayang I Grantang suba ngamulihang uli carik genah ipun magarapan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ajinnyané ngarsayang mangda Dewa Mokoh magarapan ring umané, ngangonang bébék lan banténg.

In English:   Unfortunately, his father strongly opposed his desire to become a painter and rather wanted him to work in the fields, husbanding ducks and cows.

In Indonesian:   Sayangnya, sang ayah sangat keras menentang keinginan Mokoh menjadi pelukis.

In Balinese:   Ri tepengan nénten ibuk magarapan ring sawahé, dané pepes nyilib malali ka jeron uwannyané, I Gusti Ketut Kobot lan I Gusti Made Baret.

In English:   Though he was busy working in the rice fields, he often managed to find time to play at the home of his uncles, I Gusti Ketut Kobot and I Gusti Made Baret.

In Indonesian:   Mokoh remaja tidak kehabisan akal.

In Balinese:   Sekenang pesan magarapan ditu di pasrama Jero Dukuhe.

In English:   Sekenang pesan magarapan ditu di pasrama Jero Dukuhe.

In Indonesian:  

In Balinese:   Keto yen pikolih anake jemet malajah tur anteng magarapan.

In English:   Keto yen pikolih anake jemet malajah tur anteng magarapan.

In Indonesian:  

In Balinese:   Satua anak ane seleg magarapan lan demen matetulung.

In English:   The story of a prodigy who is diligent in working and helpful.

In Indonesian:   Kisah seorang anak ajaib yang rajin bekerja dan suka menolong.
  1. Fred Eiseman
  2. balqkomik01 , Urip Adi