How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.dismiss
Lutung
lutung
lu tu*¾- monkey en
- kera (Noun) id
Andap
lutung
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Suba langah ada lutung di alase
No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Di jalan ia kacunduk teken I Lutung. “Uduh iba Jaran dadi iba ngeling, Kenken unduke?” keto I Lutung matakon.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Gelisang cerita, I Lutung muduhang burone makejang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kacarita I Lutung bengil betek ngamah nyambu lantas ia malali ka alas warsa Mandalane.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: I Lutung kaliwat demen kenehne ngamah biu nasak, tusing tau teken ketekan baya, iteh ngamah biu nasak di punya.
In English:
In Indonesian: I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
In Balinese: Lantas I Lutung ngomong nimbal, "Ih Kekua, suud monto maselselan.
In English:
In Indonesian: I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
In Balinese: Gelisang satua I Lutung ngempok biu masane nasa duang bulih, tur peluta amaha maka dadua.
In English:
In Indonesian: I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
In Balinese: Kekaden I Lutung pondoke suung, ngenggalang ia menek punyan biu ane sedeng mabuah nasak.
In English:
In Indonesian: I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
In Balinese: Gelisang satua enggal, majalan kone ajaka dadua ngliwatin tukad cengcenge, I Lutung magandong ditundun I Kekuane.
In English:
In Indonesian: I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
In Balinese: Ada tuturan satua I Lutung teken I Kekua.
In English:
In Indonesian: I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
In Balinese: Burone ento madan I Lutung tekening I Kancil.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sedek dina anu, ia ningalin lutung ngamah buah di sisin tukade.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
In English:
In Indonesian:
In Balinese: I Buaya lantas maekin tur nakonin I Lutung. “He Lutung, apa to kaamah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ia ningalin I Lutung ngegehang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kacerita ada I Lutung masawitra ajak I Kakua.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: I Lutung nimbal nyawis, “Inggih jero Dukuh, mangdane uning yening ngolah ulam Lutung mangda nenten pahit kadi kantawali, sampunang bacin tiange medal.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tan panaen saget teka I Lutung nelokin I Kakua sambilanga kedek ingkel-ingkel, sambilana ngraos, “ Kaden wake iba suba bangka?” I Kakua masut, “ Uduh iba Lutung pelih pisan tetenger ibane, wireh dinane mani wake lakar keantenang ngajak Luh Ayu Kantrungan, tur wake dini maura baan amah-amahan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kacrita Ni Ayu Kantrungan tengkejut, rikale maekin krangkenge lakar nyemak I Kakua, tepukine ada Lutung di tengah krangkenge.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: I Lutung matolihan sambilanga ngetel paosne nepukin buka apa ane orahanga baan I Kakua, sarwi ngraos, “ Duh Kakua tutugang legan ibane tekening wake, wake ja nyilurin iba nongos di krangkenge”.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Gelisang satua, encol dane Jero Dukuh Kantrungan medbed ikuh I Lutung, saha kaenjutin.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: “ Jero Dukuh puniki jua pirengan
I Kakua ia manyingid Di batan tengkulak I Lutung ia bubuan Menek di kayu ia manyingid Ih dukuh Kantrungan
Nyen alih jero jani”In English:
In Indonesian:
In Balinese: I Macan jengah erang kalahang lutung bengil.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kacerita I Lutung ngungsi ka tengah alase.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sedek dina anu, I Lutung ajak I Kekua ngemaling isen di tegalanne Gurun Iluh Manik.
In English:
In Indonesian: Lutung dan Penyu Mencuri Kencur
In Balinese: Mara I Bojog ningeh munyin Nang Cublinge ngorahang I Lutung, lantas ia malaib morahan teken timpalne.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: tung.”
I Bojog buin nakonang, “Apa, kerasang te!”
Nang Cubling nyautin, “I Lut, I Lut, I Lut, I Lutung!”In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sangmong kawantu ban I Lutung ri kala ngadilin watek burone ane malaksana pelih, Kacerita ane jani, I Lutung lakar ngadilin I Tumisi, I Capung Bangkok, I Blatuk, I Kunang-kunang, I Beduda, muah I Sampi.
In English:
In Indonesian: Sangmong dibantu oleh I Lutung saat mengadili para binatang yang berbuat salah.
In Balinese: Wates wewidangane inggih punika Air Lutung ring sisi kauh, Duri Lwarlwar 5.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ditu I Lutung matakon. “Iba buron alas ajak makejang, lan lawan I Rakrék sakti!
In English:
In Indonesian:
Root
—Antonyms
—Related words
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
monkey
Indonesian
—
Origin
—
Linked pages
—