Endag

From BASAbaliWiki


h) nÑ g/ ,
endag
Root
endag
Other forms of "endag"
Definitions
  • rise; published en
  • start the ceremony (cut teeth/ potong gigi ceremony) en
  • mengawali upacara (potong gigi) id
  • Secara morfologis merupakan bentuk dasar yang berkategori verba. Secara semantik leksikal 'endag' berarti terbit (bulan atau matahri). id
Translation in English
rise; opening ceremony (potong gigi ceremony)
Translation in Indonesian
terbit; mengawali upacara (potong gigi)
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
endag
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
endag
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
endag (Nusa Penida)
Sentences Example
Balinese
Matan aine endag uli kangin.
English
The sun is rising from the east.
Indonesian
Matahari sedang terbit dari timur.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Aine suba endag, I Angsa ajak I Kerkuak lantas ngalih amah-amahan kema ka tegalne Pan Berag.
English
Indonesian
Folktale Angsa Teken Kurkuak
Balinese
Rikala dane rauh ring genah anake paum punika, sampun endag suryane.
English
This spear is called Lelemon, it has great authority.
Indonesian
Tombak ini namanya Lelemon, khasiatnya besar kewibawaan.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Benjang semengipun, rikala endag suryane, Ida Sang Nata Ratu nyingak wenten jembung ring duur kori agung idane.
English
His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.
Indonesian
Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Napi malih majeng para turise sane seneng nyingakin surya sane wau endag.
English
Indonesian
Place Desa Pinggan
Balinese
Kala punika matan aine mara endag.
English
At that time the sun had just risen.
Indonesian
Pada saat itu matahari baru terbit.
Folktale Embas Sang Anoman
Balinese
Satonden matan aine endag, Lambakarna menek ka pucak bukite.
English
Indonesian
Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
Balinese
Buin kejepne matan aine endag nyenter.
English
Indonesian
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Buin kejepne matan aine endag nyenter.
English
Indonesian
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Sang Surya endag ngicenin galang
English
Indonesian
Literature Meningkatkan Perekonomian Lokal melalui Usaha Camping Side di Kintamani
Balinese
Corona nika wabah sane meduwĕ wesana pinih ageng ring jagate puniki.Corona nika nembĕ ring china,wuhan akhir desember 2019.Corona puniki meduwĕ gejala-gejala penyakit sakadi Demam tinggi (38 derajat),batuk lan sesak nafas.Dokter kesehatan wuwus,yĕning iraga terpapar virus nika,gejala COVID-19 nika endag ring 2 rahina ked 2 redite sesampune iraga terpapar virus nika Virus Covid-19 nika atau Corona mawinan ring coronavirus,sapunika pareraman virus sane mengingfeksi pernafasan.Iraga dadi kena virus nika krana :katemu ring pasien covid 19,iraga ten cuci tangan sampun katemu ring pasien punika.Nika sanĕ kardi penularan virus ring jagate punika.
English
Due to the corona virus,the dock bay of Gilimanuk has been closed.Many people could not travel by this option because of the closing because of the restriction due to the Covid-19
Indonesian
Literature PENUTUPAN PELABUHAN GILIMANUK SASAMPUNE MRANA CORONA
Balinese
Yadiastun buka kénten, indik makisid sosial ring Indonesia sampun endag saking warsa sadurungne.
English
Indonesian
Literature Seperti orang-orang yang bingung mencari bahan pembicaraan di BASAbali wiki untuk ngegibah dan membicarakan orang lain
Balinese
Sami damare ring pulau dewata kapademang ngawit jam 6 semeng ring rahina Nyepi duaning manut ring paitungan Hindune, arahina ngawit rikala suryane endag.
English
This is called “obor danyuh”.
Indonesian
Orang-orang memukul panci, kentongan atau baskom agar menimbulkan suara ribut yang dipercaya bisa mengusir segala hal yang buruk.
Holiday or Ceremony Pangerupukan (Tawur Agung Kasanga)
Balinese
Pasisi Nusa Dua inggih punika pasisi mabias putih miwah silih tunggil genah ngatonang matan ai ri kala wawu endag.
English
Indonesian
Place Pantai Nusa Dua
Balinese
Gejerang kampide, tusing dadi pesu ngawit matan aine endag.
English
Indonesian
Folktale Pasuwitran Jangkrik ajak Petani
Balinese
Mabalap ngedat megarang endag

Majemuh tundu matapel mua

Kasusu, Kasuen, Katinggal
English
Indonesian
Covid Sing Ngerti
Balinese
Tyang sing ngidih mati

Tyang dot seger Tyang iseng makumpul ajak timpal sambilang magitaran Magending tembang Semarandana

Anggen ngukup peteng nuju surya endag kangin.
English
Indonesian
Covid Awake Boya Leak!!
Balinese
Rikanjekan galahe semeng ritatkala suryane endag wenten pemandangannyane becik pisan, asapunika naler ring galah nyoreang.
English
Indonesian
Place Minakadi Tedung Langit
Balinese
I Grungsang sabilang semeng, satonden matanaine endag, ia makekruyuk jangih, “Ku-kuruyuuuuuk….., kok, Ku-kuruyuuuukkkk… kok”.
English
Indonesian
Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
Balinese
Sabilang semengan tiang inget teken kaluihinné, nolih ka sisin jendelané tur nolih suryané endag, ningehang kedis nguci, lan siapé makruyuk dadi alarm alami di Bali.
English
Indonesian
Meski seumur hidup saya telah tinggal di Bali, keindahan Bali sepertinya tidak pernah luntur atau kehilangan kesegarannya.
Childrens Book Unduké Ané Palajahin Tiang uli Bali