Maring

From BASAbaliWiki
Revision as of 23:28, 3 March 2021 by Eka Werdi (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord}} {{Balinese Word |balinese word=mr& |is root=No |root=maring |media=maring |related words=nuju; kija; kemu; mai; majalan; luas; lunga |english translations=...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
mr&
Root
maring
Other forms of "maring"
Definitions
  • lead to; towards en
  • menuju ke id
Translation in English
lead to; towards
Translation in Indonesian
menuju ke
Synonyms
  • Nuju (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Maburu maring alas.
    English
    Hunt towards the forest.
    Indonesian
    Berburu menuju hutan.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Kebijakan-kebijakan indik lingkungan hidup tur penegakan hukum sane ajeg, sane nenten wenten kompromi maring manusa-manusa sane ngusak alas mangda jakti-jakti kamargiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Alas Boya Ja Abian
    Balinese
    Jika Anda memiliki informasi lebih lanjut tentang informasi lebih lanjut tentang Narkoba puniki, silakan baca lebih lanjut tentang boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas uning maring paindikang muwang pikobet indik narkoba punika.
    English
    -
    Indonesian
    Semoga dalam keadaan selamat atas karunia dari Sang Hyang Widhi,
    Government Bahaya narkoba
    Balinese
    Ento mawinan ia buin tangkil ka Pura Dalem mapinunas maring Betari Durga.
    English
    -
    Indonesian
    Kesulitan dapatkan manakan, timbul niatnya mencuri.
    Folktale Cicing Gudig
    Balinese
    Pangawitnyane kaparidabdab olih i para guru yoga ring dura negara.Nanging sawatara ring warsa 2000 guru yoga lokal Bali ngawit misadia sareng macentok maring guru yoga dura negara.Sasuratan puniki mitatasang kawikanan guru yoga lokal ritepengan macentok maring guru yoga dura negara ring utsaha pariwisata yoga.Pamitatas inucap katulengang ring gelar budaya utsaha pariwisata yoga.Data kapupulang majalaran studi literatur,observasi non- partisipatif,saur pitaken sane teleb lan survei.Data inucap raris kapitelebin riantuk teori pangrencana produk.
    English
    In the 2000s, however, local Balinese yoga teachers began to emerge and compete with overseas yoga teachers.
    Indonesian
    Namun, pada tahun 2000-an, guru yoga lokal Bali mulai muncul dan ikut bersaing dengan guru yoga luar negeri.
    Scholars Room Cultural Capital of Local Yoga Teachers in Facing Global Competition in Yoga Tourism in Bali
    Balinese
    Panyuratan puniki madue tatujon mitatasin kaliangan lan kaprecayan ipun para wisatawane sane prasida nyugjugin pikayunannyane rauh maring Nusa Penida Klungkung Bali rikenjekan Covid - 19.
    English
    This research aimed to analize tourist satisfaction and trust in influencing tourist behavior intentions of visiting tourists to Nusa Penida Island Klungkung Bali during the Covid-19.
    Indonesian
    Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis kepuasan dan kepercayaan wisatawan dalam mempengaruhi niat perilaku wisatawan berkunjung ke Pulau Nusa Penida Klungkung Bali selama masa Covid-19.
    Scholars Room Destination Attributes, Perceived Risk, Trust, and Intentions to Visit Nusa Penida Island, Klungkung, Bali during the Covid-19 Pandemic
    Balinese
    Kawentenan utsahe pariwisata puniki tetep katunasang maring Ida sang Hyang Widi mangde gelis kewentenan gering Covid-19 puniki mangde gelis ical ring jagate niki tur kawentanan utsahe pariwisata malih memargi sekadi sane sampun lintang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature UTSAHA RIKALA WENTEN KENI KABREBEHAN COVID-19
    Balinese
    Ngiring lawan, gebug musuhe!” pinunas kelinci maring rajan ipune.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
    Balinese
    Mapan suba uling makelo tusing taen ujan, beburon cerik turin nglemet tuah bisa ngrestiti maring Ida Hyang Widhi mangda gelis kapica ujan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Gending Nunas Ujan
    Balinese
    Hanoman raris nguningayang tatujon idane nglalana maring Dewi Sayempraba.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Hanoman Buta
    Balinese
    Cakepan-cakepan sané sampun kasurat minakadi : Agem-Ageman Pemangku (2013), Buddha Sakyamuni (2013), Siwa Buddha (2014), Catur Arya Saccani dan Kebijaksanaan (2014), Umanjing Maring Jnana (2017), Mengembangkan Kemampuan Berpikir Metoda Pembelajaran Hipnotis Brahmakunta (2018), Usadha Bali dan Agama Hindu (2018), lan Gending Panundung Gering (2021) I Putu Suweka Oka Sugiharta terakhir mengenyam pendidikan di Program Magister Pendidikan Agama Hindu IHDN Denpasar dan lulus tahun 2017.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Biography of I Putu Suweka Oka Sugiharta
    Balinese
    Kawentenan punika banget pisan makta pikobes maring jagat Indonesiane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kasus Narkoba Ring Bali
    Balinese
    Bes cenidra Gusti Prabu maring sikian titiange.
    English
    -
    Indonesian
    Amat sulit bagiku mendapatkan makanan.”

    “Jadi kamu datang ke sini untuk memangsa semua kodok?” tanya Raja Kodok curiga.

    “Ampun, Tuanku Raja!
    Folktale Lelipi Ngandong Godogan
    Balinese
    Engsap maring Ida Sanghyang Widhi Wasa sane mapica karahayuan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
    Balinese
    Patut satata ngastiti bhakti, tar malupeng pitra puja pinaka jalaran nunas panuntun maring leluur, makamiwah satya laksana nuluh pikamkam sang maraga guru wisesa antuk budhi sane dahating tiling pinaka sarana nyujur kasukertan sadaging jagate. 😇😇😇
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Leluhur
    Balinese
    Sane pinih sorotang titiang indik pidarta sane dahat mautama parindikan Narkoba puniki, maka tetujon ipun boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas uning maring paindikang muwang pikobet indik narkoba punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature "NARKOBA"
    Balinese
    Banget pinunas titiang mabantang antuk mapaungu atur majeng ayat sane dados pinaka murdaning jagat sajebag Bali warsa 2024 sane mustikayang titiang, sumangdane pratiaksa lan madue pangarencana piolas asih urati maring sang kabaos ceda angga mangda prasida sumeken ngemolihan pekaryan manut kawisayan soang-soang diri.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Harapan Para Disabilitas untuk Pemimpin 2024
    Balinese
    Sane pinih sorotang titiang indik pidarta sane dahat mautama parindikan Narkoba puniki, maka tetujon ipun boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas uning maring paindikang muwang pikobet indik narkoba punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Narkoba ngawinan kaon
    Balinese
    Sane pinih sorotang titiang indik pidarta sane dahat mautama parindikan Narkoba puniki, maka tetujon ipun boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas uning maring paindikang muwang pikobet indik narkoba punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Narkoba
    Balinese
    Sane pinih sorotang titiang indik pidarta sane dahat mautama parindikan Narkoba puniki, maka tetujon ipun boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas uning maring paindikang muwang pikobet indik narkoba punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Narkotika
    Balinese
    Asapunika mawinan, yening upacara taur puniki prasida becik miwah patut pamargine, sinah pandemi sane sue taler akeh ngawinang manusane padem, prasida ical raris mawali ka segara (sasab marana pada mantuk maring samudra).
    English
    -
    Indonesian
    Apalagi setelah upacara taur masyasrakat Hindu melaksanakan hari suci Nyepi yang diyakini sebagai hari penjernihan batin melalui Catur Brata Penyepian.
    Literature Taur Katur ring Gumi miwah Angga - Utsaha Nepasin Sasab Marana Covid-19 Anut ring Daging Sastra
    Balinese
    Lali maring raga, tur lali ring Ida Sang Hyang Widhi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lubdaka
    Balinese
    Sane pinih sorotang titiang dahat mautama pisan parindikan Narkoba puniki, maka tetujon ipun boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas uning maring paindikang muwang pikobet narkoba punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government NARKOBA Tidak Baik
    Balinese
    Titiang taler prasida ngempok daun Sirna Ganda anggen tamba Raden Galuh, niki durusang ambil!” Don Sirna Gandane ento lantas kaaturang maring Raden Galuh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Naga Sakti
    Balinese
    Maring jro guru rupaka mangda mangidapdaing anak icenin patuwah - patuwah sane becik mangda nenten Okan - okane tusing kena narkoba tur sios - siosan malarapan antuk paridabdab punika kaaptian ngamuihin ngamulihin pamargi sane becik tur nenten Malih nganggen narkoba.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Narkoba Ring Indonesia
    Balinese
    Tetujon ipun boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas uning maring paindikang muwang pikobet indik narkoba punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Narkoba
    Balinese
    Pendidikan masyarakat ring beten kesehatan lan hak-hak kesehatan para inem pacang ngarahang maring ubah sikap lan perilaku sane pacang ngalaksanayang akses ring pelayanan kesehatan.
    English
    -
    Indonesian
    Pendidikan masyarakat tentang pentingnya kesehatan dan hak-hak kesehatan mereka dapat membantu mengubah sikap dan perilaku yang mungkin menghambat akses terhadap pelayanan kesehatan.
    Government Ngaturang Pelayanan Kesehatan: Solusi Maju ring Pangaksamaan Akses
    Balinese
    Sane pinih sorotang titiang indik pidarta sane dahat mautama parindikan OBAT-OBAT TER RARANG puniki, maka tetujon ipun boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas uning maring paindikang muwang pikobet indik narkoba punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government OBAT-OBAT TER RARANG
    Balinese
    Sane pinih sorotang titiang indik pidarta sane dahat mautama parindikan OBAT-OBAT TER RARANG puniki, maka tetujon ipun boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas uning maring paindikang muwang pikobet indik narkoba punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government OBAT-OBATAN TER LARANG
    Balinese
    Krama banjar jak makejang, ne Pan Balang Tamak mesuang usul, nyen nyak mersihin tain cicinge ene kal baanga upah makatah duang yuta rupiah,” pitaken jero bendesa adat maring krama banjare. “Tiang ten nyak jero bendesa adat.
    English
    -
    Indonesian
    Terlalu usulnya Pan Balang Tamak.
    Folktale Pan Balang Tamak, Pacentokan Tain Cicing
    Balinese
    Sane pinih sorotang titiang indik pidarta sane dahat mautama parindikan Narkoba puniki, maka tetujon ipun boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas uning maring paindikang muwang pikobet indik narkoba punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pemerintah Terhadap Narkoba Di Bawah Umur
    Balinese
    Sane pinih sorotang titiang indik pidarta sane dahat mautama parindikan narkoba puniki, maka tetujon ipun boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas uning maring paindikang muwang pikobet indik narkoba punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Penanggulangan Narkoba
    Balinese
    Sane pinih sorotang titiang indik pidarta sane dahat mautama parindikan narkoba puniki, maka tetujon ipun boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas uning maring paindikang muwang pikobet indik narkoba punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pencegahan Narkoba Terhadap Lingkungan
    Balinese
    Sane pinih sorotang titiang indik pidarta sane dahat mautama parindikan narkoba puniki, maka tetujon ipun boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas uning maring paindikang muwang pikobet indik narkoba punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pencegahan Narkoba pada lingkungan
    Balinese
    Sane pinih sorotang titiang indik pidarta sane dahat mautama parindikan Narkoba puniki, maka tetujon ipun boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas uning maring paindikang muwang pikobet indik narkoba punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pepelajahan Unduk Narkoba
    Balinese
    Titiang ten purun nguningayang maring palungguh cokor i ratu.
    English
    -
    Indonesian
    Sebab hanya tuankulah yang sepadan dengan kesaktiannya.
    Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
    Balinese
    Nyen ja nyidang ngaturang be pindang cekalan, man upah uling raja!” asapunika titah sang prabu maring pepatih idane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Sang Prabu Ngidamang Be Pindang
    Balinese
    Sane pinih sorotang titiang indik pidarta sane dahat mautama parindikan Narkoba puniki, maka tetujon ipun boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas uning maring paindikang muwang pikobet indik narkoba punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Stop Narkoba
    Balinese
    Sane pinih sorotang titiang indik pidarta sane dahat mautama parindikan narkoba puniki, maka

    tetujon ipun boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas

    uning maring paindikang miwang pikobet indik narkoba punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government cegah narkotika