Kasor

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:05, 4 December 2019 by Eka Werdi (talk | contribs)
kes(o
Root
Other forms of "sor"
Definitions
  • subject to; lose (AMI/Alus Mider) en
  • tunduk; kalah (AMI/Alus Mider) id
Translation in English
subject to; lose
Translation in Indonesian
tunduk; kalah
Synonyms
  • kalah (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    kalah
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Sami mesehé sampun kasor.
    English
    All enemies have lost.
    Indonesian
    Semua musuh sudah kalah.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    I Balian Sandi sing nyak kasor teken Balian Sadya musuhne uling cerik.
    English
    I Balian Sandi didn't want to lose to Balian Sadya, his childhood enemy.
    Indonesian
    I Balian Sandi tidak mau kalah dengan Balian Sadya musuhnya dari kecil.
    Folktale Babaung Teken Be Jagul
    Balinese
    Sané ngawinang nénten wénten tios santukan keasrian palemahan Pulo Baliné, para jana Baliné sané ngandap kasor, maka miwah kawéntenan seni budaya sané kadasarin antuk Agama Hindu pinaka dasar mapineh jadma Baliné.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Basa Bali Pinaka Pamikukuh Budaya Bali
    Balinese
    Pan Bekung kemeg-megan sinambi ngandap kasor saha nyambang sapangrauh Ida Raden Dewi.
    English
    -
    Indonesian
    Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Balawadwa Puri Gobangwesine suba mautsaha ngalahang I Geruda, nanging liu baladwane ngemasin kasor.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
    Balinese
    Pangwangunan infrastruktur sane nenten pateh prasida ngawinang pabinayan sosial utamanyane majeng ring krama sane magenah doh saking kota, prasida kacingak ring sajeroning aspek pendidikan, karakter, ekonomi, miwah aspek tiosan sane kantun banget kasor ring krama sane wenten ring kota.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government DARURAT INFRASTRUKTUR RING PELOSOK BALI
    Balinese
    Punika pinaka ciri eksistensi Bahasa Daerah ring kahuripan para yowanane sampun kasor ring eksistensi bahasa asing.
    English
    -
    Indonesian
    Menurut saya, eksistensi bahasa Bali di generasi muda sangatlah penting.
    Literature Kenali Bahasa Bali melalui BasaBali Wiki
    Balinese
    Ngamargiang Toleransi Umat Maagama Mawit Saking Tatwam Asi

    Bangsa Indonesia inggih punika bangsa sane majemuk, kakepah saking makudangkudang suku, agama miwah ras, sakewala kasor dados bangsa sane ramah tur toleran, pateh taler

    ring sajeroning maagama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural IMPLEMENTING INTER-RELIGIOUS TOLERANCE BEGINS WITH THE TEACHING OF TATWAM ASI
    Balinese
    Idup tiange tuah natakang lima, nunas kaledangan ida danene mapitulung.”

    Ki Dukuh kapiangen, apabuin mirengang I Kaki Tiwas idup padidian tan pakaluwarga. “Tiang nyadia nulungin jerone, kemaon kewala ada,” saut Ki Dukuh ngandap kasor.

    “Durusang bakta korsine puniki budal,” ucap Ki Dukuh sambilanga ngenjuhang korsi kayu. “Tegakin korsine, ulengang pinunase.
    English
    -
    Indonesian
    Pusatkan pikiran dan mintalah sesuai keinginan.
    Folktale Korsi Sakti
    Balinese
    Bali kasub pinaka “Pulau Dewata” sane madue siu pura, antuk peteng kaaptiang pura sane wenten ring Bali sayan kasor mangda pura sane rusak prasida kabecikang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Keindahan Bali
    Balinese
    Yadiastun, ida Saang Abhimanyu kasor, ida nenten naanin magingsir saking ranang gana nyihnayang kaprawiran sang ksatria.
    English
    -
    Indonesian
    Mereka pun tidak berkeinginan untuk mengubah kutukan sang wiku.
    Literature Laksana Para Yowana miwah Rusaknyane Negara: Nlatarang Tetuek Utama Mosala Parwa
    Balinese
    Ngraosang indik Covid-19, ada besik fenomena ane ngaenang tiang tertarik, Ari Astina ane lebih kasor mapungkus Jerinx SID.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Merinding Bulu Kudukku Membayangkan Jerinx
    Balinese
    Kala punika, Ida sane masanjata keris pusaka Singhaparaga prasida kasor antuk bedil miwah meriem sane kaanggen mayuda olih wadua Walandane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Purnama Kapat: Purna Geguritan Niti Raja Sasana olih Cokorda Denpasar
    Balinese
    Silih sinunggil pulau sane kasor ring jagate ngeninin budaya sareng tradisi nyane wantah pulau bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Turis mancanegara pintar bahasa Bali logat Singaraja
    Balinese
    Kasuwen-suwen kasor cikrabala sami.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lubdaka
    Balinese
    Indike puniki kantun kasor olih makudang-kudang lembaga internasional, sekadi Dewan Hak Asasi Manusia PBB, Komisi Hak Asasi Manusia Asia, AS.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Merawat kerukunan antar umat beragama
    Balinese
    Bangsa Indonesia inggih punika bangsa sane majemuk, kakepah saking makudang- kudang suku, agama miwah ras, sakewala kasor dados bangsa sane ramah tur toleran, pateh taler ring sajeroning maagama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Ngamargiang toleranai umat maagama masih saking Taiwan asi
    Balinese
    Indike puniki kantun kasor olih makudang-kudang lembaga internasional, sekadi Dewan Hak Asasi Manusia PBB, Komisi Hak Asasi Manusia Asia, AS. (USCIRF), miwah sané tiosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Nglestariang kerahayuan krama agama
    Balinese
    Nenten kasor ring solah, tur prasida nganggen panglahlah Covid-19 puniki pinaka galah malajah mangda prasida maparilaksana sané melah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Panglahlah Covid-19 Anggén Galah Malajah.
    Balinese
    Bali ketah kasor antuk budaya miwah pemandangan alamnyané sané kasarengin antuk nuansa Bali sané ngulangunin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Lestarikan Bersama Budaya Bali
    Balinese
    Nénten ja wantah punika, pemerintah Bali taler patut nguratiang sanggar sanggar tari mangda sayan kasor olih krama utaminnyané krama Bali.
    English
    What I hope for Bali in the future, I hope Bali can maintain the preservation of culture and customs.
    Indonesian
    Yang saya harapkan untuk bali kedepannya, semoga bali dapat menjaga kelestarian budaya dan adat.
    Literature Lestarikan budaya Bali lewat wisata dan teknologi
    Balinese
    Nénten ja wantah punika, pemerintah Bali taler patut nguratiang sanggar sanggar tari mangda sayan kasor olih krama utaminnyané krama Bali.
    English
    What I hope for Bali in the future, I hope Bali can maintain the preservation of culture and customs.
    Indonesian
    Yang saya harapkan untuk bali kedepannya, semoga bali dapat menjaga kelestarian budaya dan adat.
    Literature Lestarikan budaya Bali lewat wisata
    Balinese
    Bangsa Indonesia inggih punika bangsa sane majemuk, kakepah saking makudang- kudang suku, agama miwah ras, sakewala kasor dados bangsa sane ramah tur toleran, pateh taler ring sajeroning maagama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Running Religious Harmony
    Balinese
    Mangda alit-alit punika uning iraga ring Bali madue bahasa sane dados identitas iraga dados krama Bali sane ngandap kasor lan bertatakrama sane becik manut saking tutur katanyane, manut parilaksanannyane lan manut manah.
    English
    -
    Indonesian
    agar anak-anak tahu kita di Bali memiliki bahasa yang menjadi identitas kita sebagai masyarakat Bali yang ramah tamah dan beretika yang baik berdasarkan tutur kata, prilaku dan juga pikiran.
    Literature Sedari Kecil
    Balinese
    Mangkin manusa patut uning lan ngalaksanayang rasa saling tulung utawi sane kauningin antuk istilah gotong royong lan tulung tulung, mangda yadiastun abot pikobet sane katandangin ipun pacang kasor.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural TAT TWAMASI
    Balinese
    Mangkin manusa patut uning lan ngalaksanayang rasa saling tulung utawi sane kauningin antuk istilah gotong royong lan tulung tulung, mangda yadiastun abot pikobet sane katandangin ipun pacang kasor.
    English
    As a basis/guideline for fostering harmonious relationships, we really know, respect, and practice the teachings of morality.
    Indonesian
    Demikian adanya, maka dalam hidup ini kita hendaknya selalu sering tolong menolong, merasa senasib dan sepenanggungan.
    Intercultural Tat twam asi
    Balinese
    Pemilu langsung sasukat reformasi rauhing Pemilu 2019, mitatasang Bali durung naanin mikolihang misarengang para istri pinaka wakilnyane ring DPR RI.Panyuratan puniki mitelebin inggihan napi sujatinne sane ngawinang para istri Bali kasor ritepengan marebut kursi ring DPR RI, kapitelebin majalaran antuk paridabdab supply- demand.
    English
    The results of the post-reform until the 2019 direct election showed that Bali had never succeeded in sending female representatives to the Indonesian Parliament.
    Indonesian
    Hasil pemilu langsung pascareformasi hingga Pemilu 2019 menunjukkan Bali tidak pernah berhasil mengirimkan wakil perempuan ke DPR RI.
    Scholars Room The Low Representation of Women in the 2019 Legislative Election in Bali
    Balinese
    Pikolih panyuratan puniki prasida kadadosang dasar pangajah ajah IPS ring SMP/ MTs seantukan sarat madaging sarin pikayunan minakadi pikayunan religius, pikayunan pada nerima, pikayunan masikian, pikayunan andap kasor, pikayunan rasa wirang, pikayunan menyama braya, pikayunan masemeton lan pikayunan saling angrungu.
    English
    Hopefully this research can be useful and useful for social studies learning resources in SMP/MTs.
    Indonesian
    Semoga penelitian ini dapat bermanfaat dan berguna bagi sumber belajar IPS di SMP/MTs.
    Scholars Room Tolerant Life in the Islamic Village of Kepaon Bali in the Perspective of Tri Hita Karana as a Source of Social Studies Learning in SMP/MTs
    Balinese
    Yadiastun lulu upakara punika rumasuk lulu organik, nanging kantun patut kasor.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sampah Upakara Sumber Masalah
    Balinese
    Sakadi gering agunge sane nenten prasida katambakin, iraga kasor tur kablikut nganutin kahanan jagat tur sang sane nuenang modal.
    English
    We don't have to be against it, but at least it needs to be realized, it needs to be learned.
    Indonesian
    Tidak harus bagi kita untuk menentangnya, namun setidaknya perlu disadari, perlu dipelajari.
    Literature Siapakah yang Menikmati Keuntungan Pariwisata Bali
    Balinese
    Titiang ngaptiang mangda basa Bali prasida tetep ajeg lan lestari tur nenten kasor ring basa asing sane sampun kasub ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Lestari Bahasa Bali
    Balinese
    Indike puniki kantun kasor olih makudang-kudang lembaga internasional, sekadi Dewan Hak Asasi Manusia PBB, Komisi Hak Asasi Manusia Asia, AS.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural saling membantu antara umat beragama
    Balinese
    Mangkin manusa patut uning lan ngalaksanayang rasa saling tulung utawi sane kauningin antuk istilah gotong royong lan tulung tulung, mangda yadiastun abot pikobet sane katandangin ipun pacang kasor.
    English
    Humans in their lives have various kinds of necessities of life that are driven by the desires (kama) of the human being concerned.
    Indonesian
    -
    Intercultural the application of Tat Twam Asi in everyday life