Bikas
From BASAbaliWiki
Revision as of 11:04, 14 December 2018 by Denpasar13 Krismantara (talk | contribs)
Root
-
Definitions
- behavior, manner, fashion, action en
Translation in English
attitude
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
"Gede Pasir mule seken ngelah bikas jelek" keto kone I Pasek mesaut di tengah paon
English
-
Indonesian
"Gede Pasir memang memiliki sifat jelek" begitu kata I Pasek di dapur
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Madaya I Kerkuak nunden I Angsa tuun ngalih be sik kolamne Pan Berag.
“We Angsa cai dueg ngelangi kemu tuun juk bene di kolame!”
Masaut I Angsa, “we kerkuak kolame ne nak ada ane ngelahang, da ngaba bikas jele nyanan nemu sengsara!English
-
Indonesian
-
Balinese
Dong tolih awak icange mamerag!”
Yadiastun I Kedis Cangak tusing taen masantulan ngajak I Cicing Alas, nanging ia nawang bikas beburone ento.
English
-
Indonesian
Paruhku yang pendek dan kecil tidak mungkin dapat mengeluarkan tulang itu,” jawab Kolibri.
Balinese
Yadiastun keto bikas beline masih luung penampene I Grantang.
English
-
Indonesian
Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.
Balinese
Patakone, apake bikas luh-luhe buka keto mula aba-abaan palekadan ?.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bikas ampahe tusing ja gelah kacerikane dogen.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Keto suba bikas manusa Baline jani, enggal pesan nindihin tutur ane joh sawat sinambi ngematahang piteket ane sumekenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Keto bikas alune totonan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bikas caine kaliwat jele.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Goban caine saja jele, nanging bikas caine melah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suksman ogoh-ogoh puniki ring aab jagat kali mangkin, akeh sampun wenten bikas anake sane nenten becik.
English
Then on the stomach of the main ogoh-ogoh there is a symbol of the earth and small ogoh-ogoh which are people who have suffered as a result of this war.
Indonesian
Ogoh-ogoh biasanya diadaptasi oleh cerita rakyat atau kehidupan manusia salah satunya ogoh-ogoh karya St.
Balinese
Yadiastun tan cingakine sareng kumpin tiange, bikas jele punika tetap cingakina sareng Ida Sang Hyang Widhi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bikas manusane anak ngelah insting bertahan idup tur lakar ngutsahayang makudang-kudang cara apang nyidang makatang idup ane melah baan ragane padidi utawi kaluwargane.
English
-
Indonesian
Akan tetati data masyarakat yang mengalami hal itu di dapatkan dari BPJS Tenaga Kerja.
Balinese
Bikas ampahe tusing ja gelah kacerikane dogen.
English
-
Indonesian
Bukan justru sebaliknya, orang yang mampu justru menjadi kikir, bahkan menjadi serakah.
Balinese
Keto suba bikas manusa Baline jani, enggal pesan nindihin tutur ane joh sawat sinambi ngematahang piteket ane sumekenan.
English
-
Indonesian
Rasa persaudaraan tersebut hendaknya dipelihara dengan meningkatkan rasa peduli terhadap orang lain.
Balinese
Nyabran kala, utang puniki makrana ipun sungkan, keni nasib ala, utawi maduwe bikas sane tan anut.
English
Children born on certain sacred days, for example on Tumpek Wayang, are made special bayuh ceremonies because they are born on days that carry negative energy.
Indonesian
Kadang, utang ini menyebabkan sakit, nasib yang buruk atau sifat yang tidak baik pada anak.
Balinese
Yening selehin ogoh-ogoh Garuda Suwarnakaya madue artos sane pingit, sane madue bikas agung, jaya, semangat, kekuatan, miwah ketegasan.
English
If you look at the Garuda Suwarnakaya ogoh-ogoh it has a very deep meaning, namely having the characteristics of majesty, glory, enthusiasm, strength, and firmness.
Indonesian
Jika dilihat ogoh-ogoh Garuda Suwarnakaya memiliki makna yang sangat mendalam yaitu memiliki sifat keagungan, kejayaan, semangat, kekuatan, dan ketegasan.
Balinese
Yaning bikas ipun jele, demen malaksana tan anut sasana agama, Bhatara Yama pacang makta ipun nuju naraka.
English
On the twelfth day, the Hindus in Bali usually perform a ceremony called Ngarorasin.
Indonesian
Jika dia gemar berbuat jahat, Bhatara Yama akan mengirimnya ke neraka.
Balinese
Boya ja Normal Baru, sekadi wewangsalan sane memunyi celebingkah beten biu belahan pane belahan paso, gumi linggah ajak liu ade kene ade keto sane maarti akeh mule semeton ring gumine sakewala akeh masih pepineh, bikas, lan pikobet sane melianan.
English
-
Indonesian
sudah berapa bulan bekerja dari rumah?
Balinese
Lelingsire narka nganti bikas ala manusane sida masalin jalan mula
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tatujon upacara puniki wantah anggen ngalebur sarwa bikas sane ten becik ring angga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Anake sane ngamargiang upakara sane ngawinang ipun sugih, ipun pastika nyaruang laksanannyane punika, pateh sakadi pamrentah sane pastika nyaruang laksanannyane sane corah utawi bikas sane jelek, yadiastun ipun sampun kaajeng antuk kramané.
English
This term can not only be used for the mystical, it can also be used in the real life.
Indonesian
Istilah ini bukan hanya bisa digunakan untuk dunia mistis, untuk di dunia nyata pun boleh digunakan.
Balinese
Toleransi meagama inggih punika bikas saling ngormatin, saling ngargain sakancan srada anak lenan, nenten maksayang keneh, lan nenten nyela minakadi ngehina agama len sareng alasan napi je.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Engsap ane lakar aba mati tuah jelek melah bikas dugase idup.
English
Forgetting what will be brought to death is only the good and bad deeds while still alive.
Indonesian
Lupa dengan apa yang akan dibawa mati hanya baik buruknya perbuatan ketika masih hidup.
Balinese
bule bule mula pelopor kebangkitan pariwisata di bali, nanging liu bikas bule bule di bali sane meresahkan warga sekitar sane melanggar norma agama lan etika bermasyarakat di pula dewata punika.
English
-
Indonesian
-