Maboros
From BASAbaliWiki
Root
Other forms of "boros"
—
Definitions
- to go hunting, tracking or fishing en
- berburu id
Translation in English
hunt
Translation in Indonesian
berburu
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
maboros
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sang Prabu lunga maboros ka alase.
English
The King went hunting to the forest.
Indonesian
Sang Raja pergi berburu ke hutan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Anak truna saking Balap Liar ne maboros punika, ngebug tur ngamademang anak luh adiri.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Macan Gading,
Kuluk mawarna loreng kuning, tur layahne masih loreng, luung pesan anggon maboros.
English
Cina Majaler,
Dogs characterized by long shoulders and long calves are suitable for hunting.
Indonesian
Ambar Sari,
Anjing putih mulu, bermata kuning, atau berbelang kuning, diyakini akan meningkatkan wibawa bagi pemiliknya.
Balinese
Cina Majaler,
Kuluk ane ngelah batis lantang, luung anggon maboros.
English
Cina Majaler,
Dogs characterized by long shoulders and long calves are suitable for hunting.
Indonesian
Ambar Sari,
Anjing putih mulu, bermata kuning, atau berbelang kuning, diyakini akan meningkatkan wibawa bagi pemiliknya.
Balinese
Kacerita sedek dina anu, Sang Prabu lunga maboros ka alase.
English
-
Indonesian
Dikisahkan, saat itu sang raja tengah mencari pejabat patih lagi.
Balinese
Dugase ento anake muani-muani luas ka alase maboros nanging anake luh-luh ngijeng di pumahan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lautang makejang ginane soang-soang, ane ngamah be lautang maboros, ane ngamah umbi-umbian lautang nglumbih, ane ngamah padang lautang ka tegale, ane ngamah woh-wohan bareng ajak icang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Goban asune melah pesan tur andel nyarengin maboros.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kacritayang jani ia luas maboros ka alase, sakewala sepi pesan tusing ada buron tepukina.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sedek dina anu, Prabu Suradarma ngelurin sinalih tunggil patih idane sane seneng maboros.
English
-
Indonesian
Raja muda itu mengajak patihnya berburu ke hutan.
Balinese
Ida pacang maboros sinambi ngalih buah poh.
English
-
Indonesian
Bukan main nikmatnya!
Balinese
Sawai-wai geginane tuah maboros ka alas gunung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para wargine nenten naenin nglugrayang anake maboros tur ngalgal kayu anggen tetujon lianan saking mayadnya.
English
They never allow hunting and logging for any purpose other than religious rituals.
Indonesian
Mereka adalah ahli berburu dan ahli pemasang perangkap.
Balinese
Maboros kidang puniki wantah kalaksanayang awarsa pisan duk piodalan ring Pura Desa.
English
Tigawasa Village is indeed a unique Bali Aga village on the slopes of North Bali Hill.
Indonesian
Perburuan kijang ini hanya dilakukan setahun sekali saat upacara di Pura Desa.
Balinese
Sadurung maboros, para wargine ngawit ngaturang bakti ring pura, nunas ica ring Ida Batara sane nyeneng ring wana mangda prasida ngicen kidang aukud pacang kadadosang yadnya.
English
Tigawasa Village is indeed a unique Bali Aga village on the slopes of North Bali Hill.
Indonesian
Perburuan kijang ini hanya dilakukan setahun sekali saat upacara di Pura Desa.
Balinese
Lianan saking kaunikan wana desane sane tenget tur suci (cingakin entri “Nedunang kayehan Sanghyang”), desa puniki taler madue malih asiki tradisi sane malianan, inggih punika maboros kidang.
English
They never allow hunting and logging for any purpose other than religious rituals.
Indonesian
Mereka adalah ahli berburu dan ahli pemasang perangkap.
Balinese
Yening upacara maboros kidang puniki kakawitin, wenten selae diri wargine sane nyarengin maboros.
English
Tigawasa Village is indeed a unique Bali Aga village on the slopes of North Bali Hill.
Indonesian
Perburuan kijang ini hanya dilakukan setahun sekali saat upacara di Pura Desa.
Balinese
Ida seneng maboros ka alasé.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kacerita Ida lunga lakar maboros ka Alas Lebak Tawa tepi siring jagat idane, kairing ban wateking Tandamantri, Baudanda, muah panjak idane makejang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakéwanten, wénten manusa sané mapikayun ngrusak ekosistemé antuk parilaksana maboros.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gegaene lemah-peteng, tuah maboros ka alase tekening mamancing dogen.
English
Wow, how glad he was to see the waves illuminated by the moon.
Indonesian
Pekerjaannya setiap hari hanya berburu ke hutan dan juga memancing.
Balinese
Wenten makudang-kudang panta ring pamargin Usaba Dimel, ngawit saking Ngapitu (nunas lugra ring Pura Puseh sadurung dudonan upacarane kakawitin), Ngoncang (ngawentenang pentas seni tur gambelan olih para yowanane), Nyaga Nyungsung (mataki-taki), Nguit Toya (ngaturang aci majeng Betara Wisnu pinaka dewaning toya), Maboros tur Nagingin Pulu, Aci Patabuhan, nyantos puncak upacara Usaba Dimel.
English
In its implementation, Usaba Dimel consists of several stages of the ceremony, starting from Ngapitu (invocation at Puseh Temple before the ceremony begins), Ngoncang (offerings of traditional entertainment and gamelan by young people), Nyaga Nyungsung (ceremonial preparations), Ngui Toya (respect for Lord Visnu), Maboros and Nagingin Pulu, Aci Petabuhan, to the peak of Usaba Dimel.
Indonesian
Dalam pelaksanaannya, Usaba Dimel terdiri atas beberapa tahapan upacara, mulai dari Ngapitu (memohon karunia di Pura Puseh sebelum rangkaian upacara dimulai), Ngoncang (persembahan hiburan dan gambelan tradisional oleh para pemuda), Nyaga Nyungsung (persiapan upacara), Nguit Toya (penghormatan kepada Dewa Wisnu), Maboros dan Nagingin Pulu, Aci Petabuhan, hingga puncak Usaba Dimel.