Ngaukin

From BASAbaliWiki
Revision as of 18:44, 25 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
Other forms of "kauk"
Definitions
  • notify, tell, call, summon or send for someone en
  • panggil id
Translation in English
notify
Translation in Indonesian
panggil
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ngaukin
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Di Betén Bulané

Dugasé ada anak ngaukin adané ia ngrérénang tindakan. Samar sawat ngenah gumplukan tetaruané sunar makelapan di muncuk doné. Anakné sing tingalina nanging ané ngelah munyiné tawanga. Dugas sunarin bulan ngenah pipinné tan péndah warnan kelopak soka getihné rasaanga ngebekin mua lan bulun kalongné. Munyin jangkriké madingehan waluya anak magélanan buka saling usuin don muncuk cemarané. Dugasé buin ada anak ngaukin adané nawang ia nyén ngantiang déwékné. Sunar tis rasaanga ngawetuang keneh kasemaran anginé ngusirsir nglibirang kamené. Ritatkala lima gelah anak muani gedé ngusu-usuin palané

ia sing mapelawanan.
English
-
Indonesian
Di Bawah Bulan

Ketika sebuah suara memanggil namanya ia hentikan langkahnya. Rumpun pohonan remang-remang mahkota cahaya di pucuk daunnya. la tak lihat orangnya tapi suara dikenalnya. Ketika bulan menjenguknya tampak pipinya bagai kelopak angsoka kerna darah naik ke muka dan bulu kuduknya. Terdengar cengkerik berpacaran pucuk-pucuk cemara bergeseran. Ketika sebuah suara memanggil namanya ia pun tahu siapa menunggunya. Cahaya lembut memabukkan angin meniup tepi kainnya. Ketika sebuah tangan kuat meraba pundaknya

menyerahlah ia.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Gelur gelur I Cupak ngaukin adine Adi….adi….adi..Grantang … ene kola teka ngaba takilan ..Adi!” Cutetin satua, bakat bane ngetut adine, tepukina ditengah alase.
English
-
Indonesian
Eh pedagang, bilang kepada rajamu di sini.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Yan kanti ada nak luh suba makurenan masadok sinah kaorahin matulak mulih tur ngaukin kurenane.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Yadiastun ia keras-keras ngaukin adan timpalne, nanging tusing ada ane ninggehang.
English
-
Indonesian
Made Kunci ada di tempat yang indah bagaikan istana.
Folktale Engkebang Gamang
Balinese
Yadiastun ia keras-keras ngaukin adan timpalne, nanging tusing ada ane ninggehang.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Engkebang Gamang
Balinese
Pan Meri lakar ngemaang amah merine Pan Meri lantas ngaukin ri…ri….ri…ri…!
English
-
Indonesian
Peliharalah dengan baik agar bisa menghasilkan, skarang bawa pulang anak bebek ini!"
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Pan Meri lakar ngemaang amah merine Pan Meri lantas ngaukin ri…ri….ri…ri…!
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Nuju sanja, I Rajapala ngaukin pianakne laut negak masila.
English
-
Indonesian
Sehingga, I Durma tidak kekurangan makanan dan minuman serta selalu menggunakan pakaian bagus.
Folktale I Durma
Balinese
Lantas ngaukin timpal-timpalne.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kancil lan I Siput
Balinese
Jerit-jerit ia ngaukin I Godogan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Ngencak Taluh
Balinese
Ngegarang bayu I Nyawan ngaukin I Semut sambilanga majalan, “Semut...
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Ngegarang bayu I Nyawan ngaukin I Semut sambilanga majalan, “Semut...
English
-
Indonesian
semut...!” Semut mendekati Lebah dan berkata, “Ada apa Lebah?
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Disubane neked di bangkiang gununge, I Kidang buin ngaukin I Kakul, “Kuuulll, kalah cai Kuull!” I Kakul becat masaur, “Caang Kidang”.
English
-
Indonesian
Mengaku sebagai raja hutan.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Ida raris ngaukin panjak-panjak idane apang negak majejer di duwur tundun lelipine.
English
-
Indonesian
Raja Kodok menggeser tempat duduknya, maju ke dekat kepala ular, lalu ia memanggil anak buahnya untuk berjejer duduk di atas punggung ular.
Folktale Lelipi Ngandong Godogan
Balinese
Ené tusing kelés ling peran para rerama jaman jani kadi ane ngorahin anak cerikne ngaukin 'Mama lan Papa' , tusing je tiang melihang nanging yen dadi ja anak cerik jani apang kenal masih ajak basa daerahne pedidi, basa ane sampun kawarisang olih leluhur.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali Dijawab Bahasa Indonesia
Balinese
Tiang nyesai ngaukin I Kadek.
English
-
Indonesian
-
Literature Semangat I Kadek
Balinese
Tusing bakat tawang yen lakar ada anak nyalip utawi ngaukin.
English
-
Indonesian
-
Literature Tiang masih Ngelah Hak Mamontoran
Balinese
Teked jumah dane dukuh ngaukin pianaknyane Luh Ayu Kantrungan, tur tundene ngae basa, sawireh lakar nampah I Kakua, anggon lawar.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lutung Teken Kakua Mamaling Isen
Balinese
Neked jumah, Gurun Iluh ngaukin pianakne, Luh Ayu Manik. “Luh, Luh Ayu, Ne Guru mulih ngaba Kekua.
English
-
Indonesian
Kita saja takut makan daging babi, leluhur kita pastilah sama, tak berkenan makan daging babi.
Folktale Lutung lan Kekua Ngemaling Isen
Balinese
Suba maan mategtegan, ditu lantas I Belog ngaukin memenne tur kabaang ngidih pipis.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
STRATEGI NINCAPANG PEREKONOMIAN RING BALI Hallo… semeton sareng sami titiang Nyoman Suandewi, timpal-timpal tiange biasa ngaukin tiang Dewi.
English
The next step is through the development of the Essential Business Travel Corridor (TCA), the collaboration carried out with several countries for the purposes of Essential Business, Diplomatic and Service which has been initiated by the government.
Indonesian
STRATEGI MENINGKATKAN PEEKONOMIAN DI BALI Halo...
Government Strategi Membangkitkan Perekonomian Di Bali
Balinese
Makudang-kudang menit sasampun timpal tiange ngerasayang sakit, tiang raris ngaukin guru tur nguningayang ring dane, mungguing timpal tiange punika muntah getih.
English
After a few minutes my friend was getting weaker and I called my teacher and said that my friend was vomiting blood.
Indonesian
Setelah beberapa menit teman saya semakin lemas dan saya pun memanggil guru saya dan mengatakan bahwa teman saya muntah darah.
Literature Muntah Darah