Bebek

From BASAbaliWiki
ebebk/
Root
bebek
Other forms of "bebek"
Definitions
  • trap for fish, small, in the shape of a flattened square, like a square pillow, about 20 x 20 cm. with re-entrant hole on one side en
  • duck en
  • bebek id
Translation in English
a duck or ducks; herbs and spices
Translation in Indonesian
bebek;Rempah rempah
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
bebek
Andap
bebek
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
-
English
Many Indonesians who live in villages have raised ducks as livestock
Indonesian
Banyak orang Indonesia yang tinggal di wilayah perkampungan banyak memelihara bebek sebagai ternak
Bebek.jpg

There is a story about a duck breeder who is called Pak Meri (Mr. Duckling). He was given that name because he keeps a lot of ducks. Unfortunately, he had some unavoidable bad luck whereby two hundred of his ducks caught a disease and died, leaving only fifty. The remaining fifty ducks were thin and ugly. And those fifty ducks are all that Pak Meri has now. In the morning and afternoon, Pak Meri prepares food for his ducks. And the dirty ducks are led to the river for a swim and to clean themselves. The ducks are very obedient to Pak Meri. When Pak Meri is cutting grass for his ducks, they follow him and make a quacking sound. Quack ... quack ... quack. Pak Meri is happy to have such obedient animals.

Balinese
Ada katuturan satua pangangon bebek madan Pan meri. Sangkal ia madan Pan Meri, sawireh iye liu ngelah meri

Sakewala lacur tusing dadi kelidin, panyatakan merine mati kena gering. Enu kone masisa buin seket besik sada merine ento ane paling bengil tur berag. Ento jani kapiara baan Pan Meri. Semengan nyanjaang epot Pan Meri ngenang amah-amahan merine bengil ento. Di kengkene ka telabahe abana masileman apang nyak kedasan goban merine buin abedik.

Merine bengil ento masih jemet pesan teken Pan Meri. Yening Pan Meri nuju ngarit jeg nutug di durine sambila munyi kwek….kwek…. kwek….! Bagia atine Pan Meri ngelah ubuhan jemet buka keto.
English
There is a story about a duck breeder who is called Pak Meri (Mr. Duckling). He was given that name because he keeps a lot of ducks. Unfortunately, he had some unavoidable bad luck whereby two hundred of his ducks caught a disease and died, leaving only fifty. The remaining fifty ducks were thin and ugly. And those fifty ducks are all that Pak Meri has now. In the morning and afternoon, Pak Meri prepares food for his ducks. And the dirty ducks are led to the river for a swim and to clean themselves. The ducks are very obedient to Pak Meri. When Pak Meri is cutting grass for his ducks, they follow him and make a quacking sound. Quack ... quack ... quack. Pak Meri is happy to have such obedient animals.
Indonesian
Ada cerita tentang seorang pemelihara bebek yang bernama Bapak Meri (bebek kecil) diberi nama meri karena dia banyak memelihara bebek, tapi sayang kesialan tidak dapat di hindarkan dua ratus bebeknya mati kena penyakit, yang tersisa hanya lima puluh saja yang badannya kurus dan buruk rupa. hanya itu sekarang yang di pelihara oleh bapak meri. pagi pagi buata Pak Meri sudah menyiapkan makanan buat bebek bebeknya yang kotor itu diajak ke sungai supaya berenang agar badannya bersih, bebek bebek itu sangat penurut dengan bapak meri, setiap memotong rumput bebek bebek itu akan mengikuti Pak Meri dengan bersuara kwek... kwek... kwek, senangnya hari bapak meri memiliki peliharaan yang penurut.
Balinese
Ngajahin bebek ngelangi.
English
Teach a duck to swim (is often used to mean telling someone something that he already knows).
Indonesian
Ngajari bebek berenang.
Balinese
Meme tonden ada bebek.
English
She did not yet have any ducks.
Indonesian
Ibu belum punya bebek.
Balinese
I Putu Suja mapi-mapi nuturin tur ngajahin timpalne ane suba dueg mamaca aksara Bali. Saja buka ngajahin bebeke nglangi.
English
I Putu Suja pretended to explain and teach his friend who was already well versed in Balinese alphabets. It's like teaching swimming to a duck.
Indonesian
I Putu Suja berpura-pura menjelaskan dan mengajari temannya yang sudah pandai membaca aksara Bali. Sungguh seperti mengajari bebek berenang.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Angenan inggih punika sentir sakadi lingga sane malakar antuk kau-kau, ring tengah kelapane punika madaging beras, kulit adeng ayam utawi bebek, minyak kelapa, benang bali/sumbu miwah jinah bolong.
English
Angenan is a lamp that resembles a phallus made from coconut shells, in the middle of the coconut there is rice, chicken or duck egg shells filled with coconut oil and a wick in the form of white thread and kepeng money.
Indonesian
Angenan adalah pelita yang menyerupai lingga yang terbuat dari tempurung kelapa, di tengah kelapa tersebut terdaoat beras, cangkang telur ayam atau bebek berisi minyak kelapa dan sumbu berupa benang putih dan uang kepeng.
VisualArt Angenan
Balinese
Betutu biasanyane nganggen ulam siap utawi bebek.
English
-
Indonesian
Betutu biasanya menggunakan daging ayam atau bebek.
Cuisine Ayam Betutu
Balinese
Be bebek be guling, ipidan kedek jani ngeling, minab sakadi nika ne rasayang mangkin teken gumi ane ketangkeb baan grubug agung (Covid19) niki.
English
-
Indonesian
Seperti bli Madrid Dwiada, semenjak wabah Covid-19 ini, ia sudah menyisihkan waktunya untuk memelihara seekor sapi yang diletakkan di subak Cangi.
Covid Daki (I Made Subawa)
Balinese
Sekat ento tiang dadine was-was, jaga jarak tiang ajak keluwarga tiang e sekondene hasil Swab Bapan tiange pesu, boya je sok irage kekene apang slamet ajak makejang kangguang malu maejohan.Tusing je manusane dogen serasa uyak mrana COVID-19 neked ubuh-ubuhane care kene grubug sekadi siap, bangkung, bebek konyang ngemasin mati aget enu mesisa kucit tiange ne idup tuah buin lelime.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto- Ngeling Tumben Ngeling Ulian COVID-19 - Luh Kadek Satriasih
Balinese
Lenan teken ento, I Raksasa liu masih ngubuh celeng, siap, bebek, kedis lan ane lianan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Galuh Pitu
Balinese
Memene lantas ngidih tulung tekening I Belog apang ka peken meliang bebek.
English
-
Indonesian
Ibunya pun minta tolong ke anaknya untuk beli bebek di pasar.
Folktale I Belog Meli Bebek
Balinese
Ada katuturan satua pangangon bebek madan Pan Meri.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Ada katuturan satua pangangon bebek madan Pan Meri.
English
-
Indonesian
Ya.......
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Di jalan nepukin ia anak ngangon bebek.
English
-
Indonesian
Saat akan berangkat, ibunya berpesan lagi, "Nak, nak, ibu mau ke pasar.
Folktale I Ketimun Mas
Balinese
Lianan ring mamula, silih tunggil utsaha sane prasida kalaksanayang anggen nincapang ekonomi ring Bali inggih punika maubuh – ubuhan minakadi ngubuh bebek.
English
-
Indonesian
-
Literature Memelihara Bebek, Memelihara Kehidupan
Balinese
Harapane pamimpin taun 2024 tusing cara bebek ane liunan munyi tur janji nanging tuara ada apa.
English
The hope is for leaders in 2024 not to be like ducks who talk a lot and promise but do nothing.
Indonesian
Harapannya untuk pemimpin tahun 2024 supaya tidak seperti bebek yang banyak ngomong dan janji namun tidak ada apa-apa.
Literature Seperti Bebek tetapi tidak ada apa
Balinese
Mangdane sampunang buka sesenggak lagune cara bebek sane liunan munyi sakewala aksi nenten wenten aksi.
English
-
Indonesian
-
Literature Apa pengaptine teken pemimpin ring Pemilu 2024 semeton?
Balinese
Ngubuh bebek lan siap masi keto.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat COVID-19 Ada di Bali
Balinese
Buron ternak sane polih ring pemulihan perekonomian indonesia inggih punika siap, sampi, kambing, bebek, lan domba.
English
-
Indonesian
-
Literature Berternak Membantu Perekonomian Ring Indonesia
Balinese
Ledangan ngicenin pangampura prade sinah wenten kakirangan titiang, waluyane titiang I kunang-kunang anarung sasi pongah ngajahin I bebek ngalangi.
English
-
Indonesian
-
Government NGUYAH NYANSAN RERED RING BALI
Balinese
Kruna "Buja" sajeroning parikrama Ngaturang Bija suksmannyane punia marupa upakara sakadi nyuh, adeng bebek, dupa, canang sari, beras sane mawadah antuk dulang.
English
The term "Bija" in the "Ngaturang Bija" tradition is defined as punia in the form of upakara ingredients such as coconut, duck eggs, incense, canang sari, and rice on a tray.
Indonesian
Istilah “Bija” dalam tradisi “Ngaturang Bija” diartikan sebagai punia berupa sarana upakara seperti kelapa, telor bebek, dupa, canang sari, beras yang beralaskan dulang.
Holiday or Ceremony Ngaturang Bija
Balinese
Yening wenten krama sane kirangan, dados ngentosin sarana punika antuk ulam bebek sane kajengkepin taler antuk canang miwah upakara tiosan.
English
If there are residents who are less fortunate, they can replace the offering with a duck equipped with canangs and other ceremonies.
Indonesian
Apabila terdapat warga yang kurang mampu, maka dapat mengganti persembahan tersebut dengan bebek yang dilengkapi dengan canang dan upakara lainnya.
Holiday or Ceremony Ngusaba Guling
Balinese
Punika taler dane seneng kayeh ka tukade, ngruruh capung, lan ngangonang bebek.
English
-
Indonesian
-
Biography of Nyoman Manda
Balinese
Dong tingalin I bebek, yadiastun ajak liu bisa ia antre.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Singgih Ratu Ida Dane sarengsami sane kusumayang tityang, sakadi asapunika sane prasida katur saking tityang sang kantun banget wimuda, mogi tan kasengguh“Ngajahin Bebek Ngalangi, Kuping Ngaliwatin Tanduk”, miwah dalih sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Government SANGKANING WERUH AJI GINEGEN
Balinese
Sane nenten mrasidayang ngaturang guling bawi, dados kagentosin antuk guling bebek.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Usaba Guling