In your opinion, what impacts will the massive construction of large malls have on the local Balinese community? Post your comments here or propose a question.

Wacana

wacana

wcn
  • voice, speech, word en
Andap
wacana
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Medal wacana saking dane Gubernur Bali indik pidabdab ngrajegang basa Baline.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Antuk punika mangda nenten terpengaruh orti-orti sane durung jakti antuk kebenarannyane punika, mangda wenten makin puniki pengetahuan utawi sosialisasi saking jatma sane ngamongin antuk barang sekadi nike utawi polih wacana langsung saking ahlinya, mangda nenten wenten malih kasus-kasus sekadi puniki ngaenang irage resah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut ring manah tityang cara sane patut anggen ngemedalin semangat krama antuk mendorong isi-isi sipil ring platfrom BASAbali Wiki inggih punika ngaryanin kegiatan seminar utawi dharma wacana ring desa magde platfrom niki akeh sane uning .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi ring Basa Bali Wiki sane sampun wenten duk warsa 2011 sane nyiagayang tigang basa inggih punika Basa Bali, Basa Indonesia, Basa Inggris antuk nagingin fitur utawi wangun – wangun sane nudut kayun para pamiarsa mrasidayang ngewantu parajana, utamane para yowana Bali sajeroning malajah Basa Bali ngangge terjemahan, gatra – gatra miwah wacanawacana sane mapaiketan ring isu – isu publik.

In English:   civil society issues.

In Indonesian:   Sebagai pemuda pemudi Bali, bahasa ibu atau Bahasa Bali seharusnya sudah diluar kepala karena pada masa ini bahasa ibu sering kali ditinggalkan.

In Balinese:   Kaping untat Bhineka Tunggal Ika punika nenten dados wacana manten sakewala semboyan punika dados kalaksanayang olih krama Indonesia, nika mrasida dados Indonesia sane becik antuk makudang-kudang agamane sareng kajangkepane

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh anake sane kayun dados raja utawi pamimpin, sakewanten risampune dados raja, nenten urati sareng kramane, nenten Satya wacana, tur ngaryanin awig-awig sane ngeranayang kramane sengsara.

In English:   This is illustrated by King Buduh's ogoh-ogoh.

In Indonesian:   Hal ini digambarkan dengan ogoh-ogoh Raja Buduh.

In Balinese:   Mangda ngamolihang tetujonnyane, parilaksana asah,asih,asuh wajib kalaksanayang punang wantah dadi wacana manten. 1.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Diapin ada ane satya wacana, sakewala dikebenengan janine liunan asane cara delem, sing keto semeton?

In English:  

In Indonesian:   Walaupun ada yang tepat janji, tetapi saat ini lebih banyak yang seperti Delem, bukankah seperti itu teman?

In Balinese:   Yadiastun mangkin sampun munggah wacana "new normal", kewala gek koronane tusing ja ical ngantos mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumun wenten anak sane mapitutur tekening titiang indik kaiwangan antuk buku sane titiang wacen, nanging titiang nenten je yakti antuk punapi indik sane katuturang olih anake punika, titiang malih ngewacen buku sane lianan sane makrana titiang ngamolihang pemargi antuk punapi sane patut sane aptiang titiang, semeton titiang sinamian, ngiring eling tekening napi sane kemargiang, duaning ring sajeroning jagat sekadi mangkin akeh wentwn pianak sane nenten patut parilaksana nyane, ngiring mangkin sareng sareng ngametuang jagat druene mangda doh saking wacana hoax lan pitutur sane bog bog sekadi sane alamin tityang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin wenten wacana saking pemerintah jagi ngalaksanayang sane maadan New Normal, yen sane titiang panggihin ring wewidangan desan tiyange sampun memargi napi sane kaadanin New Normal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering agung niki ngemaang titiang akeh papalajahan, kenehe uyang ulian nenten dadi pesu lan ngorta makumpul sareng tetangga, makejang terbatas, ngalih bahan ajengan sukeh, akeh kegiatan kewangde, resolusi 2020 mantak dados wacana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking wacana ring ajeng, prasida kasimpulang tiang, kesadaran indik sistem saling tulungin utawi gotong royong mabuat pisan anggen ngwangun kerahayuan utawi kerukunan lan keharmonisan antar umat beragama di Indonesia.

In English:   The Unitary State of the Republic of Indonesia (NKRI) is a country that has a lot of diversity, as well as the diversity of religions believed by Indonesian people, which are not all the same.

In Indonesian:   Negara Kesatuan Republik Indonesia(NKRI) merupakan Negara yang banyak memiliki berbagai keberagaman, seperti halnya keberagaman agama yang diyakini oleh masyarakat indonesia yang tidak semuanya sama.

In Balinese:   Selantur ipun metode deskriptif kualitatif kapilih rikala maridabdab data data panyuratan sane mapaiketan ring teori wacana lan teori gender rikala ngawigunayang bahasa.

In English:   Furthermore, qualitative descriptive method became an option to describe the data - research data related to discourse theory and gender theory in the use of language.

In Indonesian:   Selanjutnya, metode deskriptif kualitatif menjadi pilihan untuk mendeskripsikan data – data penelitian yang berkaitan dengan teori wacana dan teori gender dalam penggunaan bahasa.

In Balinese:   Pangaptin Tiang teken calon pemimpin ane lakar mapilih di pemilu 2024 apang ngidaang setata ningeh munyi kramane, tusing liunan majanji nanging mebukti lan maaksi, utawi satya wacana.

In English:   My hope for prospective leaders who will be elected in the 2024 election is that they must always be able to listen to the voice of the people, not to make many false promises but not proven and carried out.

In Indonesian:   Harapan saya terhadap calon pemimpin yang akan terpilih di pemilu 2024 yaitu agar selalu bisa mendengarkan suara rakyat, tidak banyak janji tetapi tidak terbukti dan dilakukan, atau bisa disebut setia wacana.

In Balinese:   Galungan anggen titi pengancan ngiket srada lan baktiInggih Ida dane sinamian sane mangkin rahina sane becik puniki, titiang jagimabebaosan indik dharma wacana sane mapiteges "Galungan, anggen titi pengancan ngiketsrada lan bakti".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut ring manah tityang cara sane patut anggen ngemedalin semangat krama antuk mendorong isi-isi sipil ring platfrom BASAbali Wiki inggih punika ngaryanin kegiatan seminar utawi dharma wacana ring desa magde platfrom niki akeh sane uning .

In English:   In my opinion, the way to increase community participation in promoting civic issues through the BASAbali wiki platform is to conduct seminars or outreach to villages so that this platform is widely known by the public.

In Indonesian:   Menurut pendapat saya cara yang dapat dilakukan agar meningkatkan partisipasi masyarakat dalam mendorong isu-isu sipil melalui platfrom BASAbali wiki adalah melakukan seminar atau sosialisasi ke desa agar platfrom ini banyak diketahui oleh masyarakat.

In Balinese:   Warsa 2008 muputang sarjana ring program Bahasa lan Sastra Bali Universitas Udayana, raris ngalanturang pascasarjana ring Konsentrasi Wacana Sastra, Linguistik Universitas Udayana.

In English:   He is now a lecturer at Hindu Dharma State Institute of Denpasar.

In Indonesian:   Pada 2008 menyelesaikan pendidikan sarjana pada program studi Bahasa dan Sastra Bali Universitas Udayana, setelah itu melanjutkan pascasarjana pada konsentrasi Wacana Sastra Prodi Linguistik Universitas Udayana.

In Balinese:   Pendidikan S1-nyane kapuputang ring Jurusan Sastra Indonesia, Fakultas Sastra Universitas Udayana, raris ngalanturang pendidikan ring S2 Magister Ilmu Linguistik, Konsentrasi Wacana Sastra, Program Pascasarjana Universitas Udayana.

In English:   He is trusted to take care of literary and cultural pages.

In Indonesian:   Buku kedua mengantarkannya menerima penghargaan “Widya Pataka” dari Gubernur Bali.

In Balinese:   Ida Anak Agung ngruntuhang wacana, pawiwahan Jayaprana Layonsari ring rahina Anggara Umanis Wuku Kuningan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin wenten wacana "new normal", sisiane pacang mawali ngranjing ring sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pengaptine ring Pemilu pinanggal 14 Februari 2024 mangda pemimpin Indonesia dahat wicaksana, dueg, seken ngelaksanayang swadharma dados pemimpin, taat agama, satya teken semaya lan wacana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut ring manah tityang cara sane patut anggen ngemedalin semangat krama antuk mendorong isi-isi sipil ring platfrom BasaBali Wiki inggih punika ngaryanin kegiatan seminar utawi dharma wacana ring desa magde platfrom niki akeh sane uning .

In English:   • In my opinion, the BasaBali Wiki platform has a very positive impact on society in paying attention to civil issues in the environment.

In Indonesian:  

In Balinese:   I Gde Nala Antara M.Hum taler ngicenin sambrama wacana ring parum pangawit warsa punika.

In English:  

In Indonesian:   Acara yang diketuai oleh Putu Eka Guna Yasa, S.S.,M.Hum tersebut dihadiri oleh para pembina dan para pengurus Yayasan BASAbaliWiki.

In Balinese:   akeh sane mosting wacana hoax indik Bali, nanggen tutur basa sane nenten patut tur sakancan wacana baburon kaucap.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging wantuan punika wantah wacana manten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Utsawa dharma wacana, 5.

In English:  

In Indonesian:   Tentunya dengan membiasakan budaya Bali sesuai dengan perkembangan zaman, akan dapat mengurangi pemudaran budaya Bali.

In Balinese:   I Gde Nala Antara, M.Hum ngicenin sambrama wacana majeng ring para pamilet sami saking media daring.

In English:  

In Indonesian:   I Gede Nala Antara, M.Hum.

In Balinese:   Contohnyane, nganggen basa Bali ring sekolah lan ring jumah, ngelaksanayang lomba dharma wacana, macepat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wénten wacana maaksara Bali sané mamurda Prabhu Airlangga.

In English:   For example, there is a discourse in Balinese script entitled Prabhu Airlangga.

In Indonesian:   Ada wacana beraksara Bali yang berjudul Prabhu Airlangga.

In Balinese:   SMAN 8 DENPASAR melatih para siswa ne sedina-dina sawireh wenten PORSENIJAR 2023 sane kelaksanayang pinanggal 10-15 April 2023, wenten makudang-kudang cabang lomba sane kesarengin olih para siswa SMAN 8 ritatkala PORSENIJAR 2023 minakadi ring cabang kesenian inggih punika tari Bali, rindik pasangan, nyurat aksara Bali, melukis, mekekawin, mekendang berpasangan, gender wayang, miwah dharma wacana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yén cara tiang, pemimpin ané patut mapilih tuah pemimpin ané satya wacana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda nenten wenten opini utawi wacana ring duranagara yening Indonesia puniki wenten ikut campur ring rebatne puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring jaman Kadi Mangkin internet nyansal maju utamnnyane Ring msa pandemi Niki sange ngangge internet nyansan rame.karena itu penyebaran wacana hoax nyansan enggak tersebar, seperti wacana artis utawi sane Ten artis sane durung seken beneh, utamnnyane Ring perempuan,kemungkinan sane jagi terjadi inggih punike bullying ring internet sane dados ngeranayang gangguan mentah,

Contohnyane kisah anak Luh sana maaih duduk di bangku SMP sane sesai ortange taken pisagane ulian ye sai pesu ngajak tunangane, yang mungkin saja dia memiliki keperluan bukan hanya untuk jalan jalan.nanging pisagane Ten mau tau kan tetep ngorte Kangin kauh teken pisaga ne lianan, ulian Nike S merasa ortange Ken pisagane S merasa tertekan kan Nike berakibat teken pergaulan teken tingpal sane srumuran

Dan secara tidak langsung pisagane menyebarkan wacana bohong utawi hoax sane tolihe ring sosial media.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panyuratan puniki mawentuk deskriptif-kualitatif sane makueh ngawigunayang lan mupulang sekancan wacana antuk mitelebin pakibeh sosial sane wenten.

In English:   This study is descriptive-qualitative writing which uses and collects more information by exploring every social phenomenon that occurs.

In Indonesian:   Studi ini berbentuk deskriptif-kualitatif yang lebih banyak menggunakan dan mengumpulkan informasi dengan cara mendalami setiap fenomena sosial yang terjadi.

In Balinese:   Patung ida sane ngemel pistul marep luhur taler ngemel pedang sane magantung ring bancang idane pinaka cihna sabuh wacana mangda para krama satata mautsaha nglawan penjajah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kai tusing bisa ngidkid apabuin madharma wacana, ene winaya apang aluh kai ngalih mamahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Majeng ring guru wisesa sepatutne nulad laksana Rahwana sida satya wacana nenten lempas saking napi sane sampun kasamayang ring para kramane.

In English:   However, many of us don't know the other side of Rahwana, that is about its constant promise to glorify the manifestation of Dewi Sri.

In Indonesian:   Nah, seharusnya pemerintah meniru sikap Rahwana, menepati janji-janji yang terlah diucapkan.

In Balinese:   Nanging kasukertaan punika wantah wacana kemanten rikala kampanye , malepug wacana- wacana taler janji manis sane kasobyahang ring i panjak mangda kadaut cumpu dados nata ratu .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para panyurat makakalih maduwe panampen inggihan kakuatan- kakuatan lan paobahan-paobahan sane mapaiketan ngawetuang trauma psikologis lan budaya sane dahat nanging tan keangkenin seantukan marupa" krisis diam" lan matungkas ring wacana Bali pinaka swargan.

In English:   They contend that these forces and associated changes have resulted in deep psychological and cultural trauma that remains largely unacknowledged – hence a ‘silent crisis’ – and runs counter to the discourse of Bali as a paradise.

In Indonesian:   Kedua penulis berpendapat bahwa kekuatan-kekuatan ini serta perubahan-perubahan terkait memberikan trauma psikologis dan budaya yang mendalam yang sebagian besar tetap tidak diakui – karenanya merupakan 'krisis diam' – dan bertentangan dengan wacana Bali sebagai surga.

In Balinese:   Manira patut satya wacana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ri kala Ida Begawan lunga micayang dharma wacana, Manik Angkeran raris ngmaling genta sakti Ida Begawan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahinane mangkin titiang ngangganin kelas X10 jagi maktayang Dharma Wacana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duaning sangkaning pasuecan utawi asung kerta waranugraha Ida, iraga sareng sami presida mapupul deriki, ngelaksanayang Dharma Wacana sane mamurda “TOLERANSI UMAT BERAGAMA UNTUK MEMBANGUN PRIBADI BANGSA SANE BECIK”

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duaning sangkaning pasuecan utawi asung kerta waranugraha Ida, iraga sareng sami presida mapupul deriki, ngelaksanayang Dharma Wacana sane mamurda “TOLERANSI UMAT BERAGAMA UNTUK MEMBANGUN PRIBADI BANGSA SANE BECIK”

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahinane mangkin titiang ngangganin kelas X10 jagi maktayang Dharma Wacana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring wacana beduur, polih kesimpulan bahwa Indonesia punika negara sane banget mekatah kawentenan budaya, agama, lan Bahasa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Umat igama hindu patut mautsaha mangdane setate inget lan eling ring Ida Sang Hyang Widhi mejalarin antuk ngelaksanayang Puja Tri Sandya, mebanten, mirengin dharma wacana, muspa ke pura, gotong royong utawi ngayah ring pura lan sane tiosan Pawongan inggih punika ubungan sane harmonis sareng umat manusa sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Santhi ring manah, Santhi ring laksana lan Santhi ring wacana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ada ja wacana pemerintahe ngentosin nganggon transportasi listrik, nanging ento mara sebatas wacana konden nyidang ngantosin makejangne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Uli wacana punika dadi kasimpulkan antuk Bahasa Baline sanget penting lan patut kalestariyang krana Bahasa Bali inggih punika salah satu Bahasa antuk komunikasi ring Provinsi Bali , yening Bahasa Bali tusing kalastariyang maka Budaya Bali dadi punah lan Bahasa Bali inggih punika Bahasa sane berasal uli leluhur rage ring Bali .

In English:   From this understanding, it can be concluded that the Balinese language is very important and needs to be preserved, because Balinese is one of the languages for communication in the Province of Bali, if Balinese is not developed or preserved, then there will be extinction in Balinese culture.

In Indonesian:   Dari pengertian tersebut dapat disimpulkan bahwa bahasa Bali sangat penting dan perlu dilestarikan, karena bahasa Bali merupakan salah satu bahasa untuk komunikasi di Provinsi Bali, jika bahasa Bali tidak dikembangkan atau dilestarikan maka akan terjadi kepunahan budaya Bali.

In Balinese:   Tur kampus titiang wenten wacana jagi nglaksanayang wisuda online, sebet pesan keneh tiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin rahina soma tiang nyarengin upacara bendera di sekolah,mekesiab tiang nyingakin bapak polisi Teke ke sekolah tur ngemaang wacana ritatkale upacara nike,ia ngemaang wacana indik makeh nyane Wenten kecelakaan ring Bali mangkin,Semeton eling ten sujatine kecelakaan ento bise Wenten ulian irage pedidi, contohnyane kirang waspade,ngebut,ngelanggar rambu lalu lintas,ape buin milu konvoi sane marak"ne mangkin ulian kelas 12 girang polih kelulusan,kecalakaan Nike Mase bise fatal ulian irage nenten ngange helm sane makte sepede motor,titiang nunas ring Semeton sami sane makta sepede motor mangda Alon-alon tur waspada lan ngangge helm diastun doh wiadin nampek,apang nyidang ngelindungin duur irage

In English:  

In Indonesian: