How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Sadia

sadia

  • promise en
  • happiness due to being lucky or successful en
  • willing, able, prepared, intend en
Andap
sadia
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Beli sadia mati yening Iluh megatin tresnan Beline.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa Minakadi Nincapang Pelayanan Desa Malarapan Antuk Aplikasi Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngurah Rangsasa nguningayang mangda kapica kasidian, sadia menang makaklecan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida taler madue rabi-rabi ayu pisan sane satata sadia ngabih kawentenan ida.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah yan iba sadia idip apa upahne?”

I Jaran masaut, “Wake lakar mondong iba, tur apang tuara belas masawitra.”

I Lutung nyerucut ka jeroan dane Dukuh Janggaran, lantas negak samping sakane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Luu rayunan inggih punika sane proses milih lakar rayunan, produksi, kanti pendistribusian rayunan nika trepti ajak sadia di ajeng, nanging dugas neked di lima pembeli, marika tusing bisa ngajeng rayunan punika teken luung sehingga rayunan punika tusing efektif ajak kakutang sia-sia.

In English:  

In Indonesian:   Sampah makanan adalah nama yang memiliki definisi bahwa dalam proses pemilihan bahan, produksi, hingga pendistribusian makanan tersebut baik-baik saja dan siap dikonsumsi, namun saat sampai di tangan konsumen, mereka tidak bisa mengonsumsi makanan tersebut dengan baik sehingga makanan tersebut tidak efektif dan terbuang sia-sia.

In Balinese:   Geginan tiang sadurung wenten wabah corona wantah mekarya banten, nanging sesuka wenten corona puniki, ten ja lianan ngambil pekaryan, wantah nanding banten, canang, sane dados kakaryanin, nyantos wenten kaget benjang pungkur anak ngerereh banten, mangda sadia gelis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali wikithon partisipan publik 5.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raden Mantri lantas mangandika, “Maman Punta, Jrudeh, muah ne pada ajak makejang da maman ngeling reh jani gantin gustin Mamane sadia lakar maan anak luh jegeg.

In English:  

In Indonesian:   Setelah itu raja segera memeluk dan menangisi ketiga putranya.

In Balinese:   I Ketut Sadia, meneng ring br.

In English:   I Ketut Sadia is from Batuan, Sukawati, Gianyar, Bali.

In Indonesian:   I Ketut Sadia, beralamat di Br Pekandelan, Batuan, Sukawati, Gianyar, Bali.

In Balinese:   Mula saja cai belog, nyen ane sadia ngatehang cai mulih?

In English:  

In Indonesian:   ha… kau memang bodoh.

In Balinese:   Jani apang melah cai mabikas, sing buungan cai sadia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani apang melah cai mabikas, sing buungan cai sadia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ento ngranang tiang nunas apang pemerintah sadia ngwantu desa nenenan antuk ngwangun jalan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang Gung diva pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali wikithon.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sektor pendidikan mengedepankan akhlak ajak moral panak didik Ane Sadia untuk mengisi kebutuhan sumber daya jeleme di Bali maupun di Wewidangan lain.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yéning sampun wénten ijin tur persetujuan, titiang pastika sadia nerima pengungsi korban perang punika, santukan iraga manusa patutnyané ngewantu semeton-semeton iraga sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantuan-wantuan pangan lan sandang punika pastika kapolihang ring warga Indonesia sane sadia ngwantu sane madue bahan sandang sane lebih utawi tan maanggen, lianan punika kadadosang malih sane madue jinah lebih lan wenten sane ngwantu anggen jinah kadadosang lan kapupulan punika sane kaangen ngwantu sane durung polih wantuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangub Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiyang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali wikithon partisipasi publik #5 : Ngwangun Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali wikithon partisipan publik#5.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASABali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngewangun Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngewangun desa malarapan antuk BASAbali wikithon partisipasi publik #5 ngewangun desa.ngiring cingakin indik desan titiange puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngewangun desa melarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngewangun Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5 : Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa melarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngwangun Desa Adat Antuk Ngelestariang Adat, Tradisi Lan Budaya Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5 : Ngwangun Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang Gusti Agung Mirah pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5 : Ngwangun Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang Pinaka Generasi Milenial Sadia Ngwangun Desa Malarapan Antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik#5: Ngawangun Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5 : Ngwangun Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali wikithon partisipasi publik #5 : Nincapang Kerajinan Tikeh Pandan Lan Genah Pariwisate Bukit Bulgari Ring Banjar Pekarangan

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Icang masih ngaenang jalane bersih, tan sadia Ida Sang Prabu macecingak ring wewidangan idane, jalane bersih tan patai.

In English:  

In Indonesian:   Kemudian I Lutung mencari I Beduda. “Eh kamu Beduda, mengapa kamu merusak jalan hingga I Kunang-kunang membawa penerang melewati jalan ini.

In Balinese:   Lianan saking punika, pemerintah sadia nyiagayang anggaran negara utawi APBM newek majeng ring daa truna-truni antuk menfasilitasi inovasi-inovasi sane berdampak ageng ring jagate puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang ngaturang suksma ring manah majeng ring angga panureksa miwah tim Basabali Wiki sane sampun sadia nglaksanayang wimbakara puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi melenial sadia ngewangun desa melarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngewangun Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial Sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik#5 Ngwangun Desa, Ngiring Cingakin Indik Desa Tiange Puniki....

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali wikithon partisipan publik#5.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali Wikhiton partisipasi publik#5 Ngwangun Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik#5: Ngwangun Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.

In English:  

In Indonesian: