How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Mendep

mendep

m) nÑ) p/
  • to be silent, to be at rest (Andap) (Verb) en
  • berdiam diri; tidak berkata-kata; tidak menyahut; berhenti menangis. (Andap) (Verb) id
Andap
mendep
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
meneng
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect

Usage Examples

Uli semengan suba dingeh tiang I Meme uyut, nanging tiang mendep maimbuh nekep kuping aji galeng guling. Aruuh, nak ngudiang kaden I Meme jeg semengan suba nguncang kleneng !?
[example 1]
Since morning I could hear mother making a fuss but I just stayed quiet and covered my ears with a bolster pillow. Geee ...... what is she doing grumbling so early on the morning?

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yen suba, mendep nyanan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging yening anake sane mamanah ngamademang ipun punika, tan uning ring indike punika, ipun jaga mendep, samaliha jaga ngusud anake sane mamanah ngamademang ipun.

In English:   He excused himself from pupetter’s house and then left to Bubunan Village.

In Indonesian:   Di luar istana Tambangan, ada pohon beringin yang sangat keramat.

In Balinese:   Sawireh I Nyoman Jater anak mula sadudarma, mendep kone ia naanang basang seduk tur gedeg.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panjak-panjak idane mulisah kerana ngancan joh tekening danune, bedake ngancan-ngancan ngetuhang kakolongan.

“Jagi lunga kija niki Gusti Prabu?” “Mendep gen, dumadak ada ane aptiang!”

Disubane joh majalan, Gusti Prabu lan panjak-panjak idane mareren di beten punyan tiinge.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suud keto laut bapane ngrumrum I Cupak. “Nah, mendep dewa mendep, buin ajahan lamun teka I Grantang lakar tigtig bapa, lakar tundung bapa uli jumah. “Lega pesan kenehne I Cupak ningeh bapane pedih teken I Grantang.

In English:  

In Indonesian:   Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.

In Balinese:   I Belog lantas ngomong, “Luh, iluh, nyak makurenan ajak icang?”

Anake ento mendep dogen. “Beh ia nyak tekening iraga, jeg gandong jani ajak mulih.”

Bangkene ento lantas abana ka umahne tur celepanga ka meten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging I Kebo mendep.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngomong I Bongol, “Ada meong duur grobage.” “Ulahang meonge, Bongol!” Mendep I Bongol, wireh ia mula tusing ningeh.

In English:  

In Indonesian:   Kalau ada yang mememanggil- manggil selain ibu, jangan dibukakan pintu!"

In Balinese:   Sing bani masiat, mendep suba, eda Cai bani nungkasin isin keneh icange!” keto I Bojog ngraos.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makejang mendep, tusing bani mesuang munyi.

In English:  

In Indonesian:   Kaki Lingsir bagikan tugas kepada warga Siput sawah.

In Balinese:   Suaran gumatap gumitip prajani mendep.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Adanan suba mendep dogen yang penting tusing alihe teken pecalange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah ditu sube, pas anake cenik ne ngeling sing je kasoinne pang nyak mendep, nah minimal candain, ajak ningalin yeh pasih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   nanging timpal tiange sane beragama non-hindu bise ngajiang ritatkala titiang sareng timpal nu matrisandya, iya ngoyong mendep sing uyut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampunang mengkeb lan mendep, nekepin kuping sing nyak ningehang munyi parajana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh pisan parilaksana seks ring aabe punika sane ngenenin anak alit miwah truna-truni, Dampak uling pelecehan ento ia bise trauma,depresi lan bise masih mendep, Pelecehan tusing dadi anggep sepele, kerane kawentenan dampak negatif uling korban, duaning punika pada waspada lan sampunang ngulurin indria sane cemet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mendep.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I beli masih ngorahin tiang apang mendep dogén nepasin ortané ento.

In English:   I never wash the laundry there.

In Indonesian:   Aku tidak pernah mencuci di laundry.

In Balinese:   Anggo meli baas pipisé sih luung, mentis basangé!" Ningehang munyin matuané buka kéto, tiang kamemegan, tiang tuah mendep dogén.

In English:   The neighbors said that I only spend my husband's money.

In Indonesian:   Kalau menentang, tentu itu akan memicu pertengkaran, dikira berani melawan orang tua.

In Balinese:   Yadiastun tiang suba nawang kasujatianné nanging tiang tuah mendep dogén.

In English:   They said my job was just to dress up, not to take care of my children.

In Indonesian:   Kata mereka pekerjaanku hanya bersolek saja, tidak mengurus anak.
  1. Ida Ayu G.S Marheni, cerpen "Peshbuk"