How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Baat

baat

bht/
  • heavy or large (Andap) (Adjective) en
  • to weigh a lot en
  • berat (Andap) (Adjective) id
Andap
baat
Kasar
-
Alus sor
abot
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-

Usage Examples

Yening tiang meled ngirangin baat awak tiange, napi tambane?
[example 1]
If I would like to lose weight, what is the medicine?

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Apang tusing baat asibak artine di wewidangan A liu ade carik nanging di wewidangan B carik ne sampun telas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngentungan pencar tanggun duri, pencare marase baat, mare penekanga bakatange tikeh.

In English:  

In Indonesian:   Dikisahkan sekarang I Cupak diusir dari istana.

In Balinese:   Paningalanne marasa baat ngemu yeh.

In English:  

In Indonesian:   Ia sedih terlahir jadi manusia hina dan bodoh. “Gede Cupak, kemarilah.

In Balinese:   yening padange baat sing ngidang tiang ngootang pedidi, ape buin tusing ade anak marengan ngootang, nyungkil tiang padang di pundukane ungkat-ungkit ngangsang pang ngidang je tiang nyuun padange aba ke kubu ne apang maan dogen ngamah sampine, disubane sube mesuun abe tiang ke kubu serasa ngetel yeh peningalan tiange krana baat sajan padange, buin pundukane belig krana suud ujan dibi sanje serad-serod batis tiange mejalan dipundukane, mekeneh tiang pedidi “ hidup mula keras tiang harus semangat, yen sing megae sing ngidang medaar, ape buin alihan-alihan ne keweh care jani”, tingalin tiange sampi ne milu ngeling ngetel yeh mata ne, mirib Ia sedih krana tiang berjuang ngalihang Ia maman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tindakan batisne baat, makada entik-entikanne rusak, tur tanahe gebuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Memene lantas ngenjuhang pis satus tali rupiah tur pedes mabesen teken pianakne. “De, beliang meme bebek baat tur mokoh apang lebihan maan sate!”

Becat I Belog majalan ka peken meliang memene bebek lakar sate.

In English:  

In Indonesian:   Ibunya berikan uang Rp 100 ribu dan sampaikan pesan kepada putranya. “De, belikan ibu bebek gemuk dan berat agar banyak dapat daging bahan sate!”

Si Dungu bergegas pergi ke pasar belikan ibunya bebek untuk bahan sate.

In Balinese:   Pedatine ebek misi muatan maimbuh baat sing kodag-kodag.

In English:  

In Indonesian:   Setelah tua aku dijual.

In Balinese:   Baat pesan tadtadan karmane

In English:  

In Indonesian:   Ngengsap tuuhe kadehdeh tua

In Balinese:   Tiban 2020 lakar kasurat sekadi tiban sane baat antuk manusa ring sajebag gumine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane ngeranayang margine usak sangkaning akeh trek sane makta muatan sane baat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masyarakat sai mengeluh jalan di desa sai bolong bolong ulian kapah mebenih, muatan mobil ane keliwat baat, ujan sai tuun mengakibatkan jalanan ring desa sai tepuk bolong bolong megenangan yeh ujan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen manut tiang, malarapan antuk alasan ne, yen tiang dadi pamerintah, ne pinaka tanggung jawa ane baat sajan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sabilang wai tiang malebengan, utamanne malebengan amik-amikan, ento makada jani baat awak tiange suba ngamenekang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia tusing rungu teken anak lenan yadiyapin ngranayang anak len sengsara di beten batisne ane gede lan baat ento.

In English:   He will be willing to use all kinds of ways that are not right in order to fulfill their wishes.

In Indonesian:   Dia tidak peduli dengan orang lain meskipun menyebabkan orang lain sengsara dibawah kekuasaannya.

In Balinese:   Gangsing asli saking Catur Desa puniki madue ageng lan baat standar, inggih punika 1,6 kilo lan mabentang 66 cm.

In English:   The residents of these four villages are Bali Aga people who together take care of various holy places around Tamblingan Lake and Mount Lesung.

In Indonesian:   Warga keempat desa ini adalah orang-orang Bali Aga yang bersama-sama menjaga berbagai tempat suci di sekitar Danau Tamblingan dan Gunung Lesung.

In Balinese:   Ajin amonto sampine sinah baat pisan, tegen jelema dasa diri ulesne mara matingtingan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krana ukuran diapersé ento suba nganutin umur muah baat bayi, kéto masih yén suba beneh tata caranné nganggo, sinah aman lan sing kanti ngaé batis bayiné péngkang.

In English:   Who the heck started making a story like that?

In Indonesian:   Walaupun misalkan sebenarnya aku yang benar, pasti tetap aku yang disalahkan, karena konon katanya orang tualah yang pertama kali merasakan pahit getirnya hidup.
  1. BASAbali Software