How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Asasih

asasih

hssi;
  • one month (Alus mider) (Classifier) en
  • satu bulan (Alus mider) (Classifier) id
Andap
abulan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
asasih
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Asasih sane sampun lintang, Tiang melali ke bedugul
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Sawatara asasih suennyane ring Desa Bunbunan, Arya Dalem sayan-sayan inguh ring kayun.

In English:   Then Arya Tegehkori then himself.

In Indonesian:   Raja Ngurah Rangong lantas menyuruh adiknya yaitu I Pucangan menebang ranting-ranting pohon itu.

In Balinese:   Nenten doh mabinayan ring warsa sane sampun lintang, PKB 2023 jagi kamargiang asasih saking 18 Juni ngantos 16 Juli 2023.

In English:   Not much different from the previous year, PKB 2023 will last a month from 18 June to 16 July 2023.

In Indonesian:  

In Balinese:   Utsaha ngubuh bebek puniki taler madue perputaran modal sane gelis, duaning bebek sampun dados kaadol ngawit saking matuuh asasih ngantos telung sasih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kirang saking asasih sadurung pamilu 2024 kalaksanayang, makudang-kudang partai politik miwah makudang-kudang calon pemimpin sampun makarya konstelasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinanggal 14 Agustus 2022 ,ring desan titiangge krama desa adat bangah ngelaksanayang parikrama clean and green.Kawentan nyane kalaksanayang yabran warsa apisan ,titiang setata nyarengin parikrama punika .Nenten wantah titiang ke manten taler wenten para seke trana truni taler para krame desa adat .Asapunika taler para sisya sd nyarengin mareresik .parikramane nenten wantah mereresik ke manten wenten taler nandur kelapa miwah entik- entikan sane sampun meweh kemantenane .Asapunika nyabran asasih para kramane ngewentenang nabung sampah ring bank sampah ,leluu sane katabung wenten botol plastik ,kaleng bekas ,tuur leluu anorganik sane tiosan.Parikrama punika pikenoh nyane utama pisan ,ring wewidangan krama ,wewidangan desa adat miwah ring sawengekon jagat bali . "Sane wenten ring manah titiang wantah sumangdane jagat baline setata resik asri ,ngulangunin miwah lestari ngelimbak kawekas .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Andel-andel punika kapasang ring lebuh salami asasih ngatos pagentosan sasih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngambeg wantah parikrama sane kamargiang ring Pura Samuan Tiga nyabran apisan sajeroning asasih, pinaka eedan upacara pujawalai purnama sasih jyesta utawi bulan Mei ring kalender masehi.

In English:   The Ngambeng tradition is held at Samuan Tiga Temple once a year in a series of pujawali at the temple, which coincides with the full moon day of Sasih Jyesta (the 11th month of the Balinese calendar) or around May on the Masehi calendar.

In Indonesian:   Tradisi Ngambeng digelar di Pura Samuan Tiga setiap setahun sekali dalam rangkaian pujawali di pura tersebut yang bertepatan pada hari purnama sasih Jyesta (bulan 11 kalender Bali) atau sekitar bulan Mei pada kalender masehi.

In Balinese:   Yening piodalane ageng, upacara puniki prasida mamargi tigang rahina, pitung rahina nyantos asasih pitung rahina sakadi sane sampun kamargiang ring Pura Agung Besakih miwah pura-pura ageng lianan ring Bali.

In English:   The piodalan ceremony is held every six months according to the Balinese Wuku calendar calculation, but some also use the Sasih (lunar calendar) system, so it is celebrated once a year.

In Indonesian:   Pada dasarnya, semua persembahan harus didasari oleh rasa bhakti dan ketulusan.

In Balinese:   Sane kaping kalih ring pare PPL (penyuluh petani lapangan) titiang nunas mangdane nyabran asasih utawi awarsa pisan,rauh tedun nurikse sapunapi pemargi petani,napi sampun manut kadi uger uger sasih,aeb jagat,bibit sane katandur,lan yening wenten penyakit mangda ngicen permargi utawi solusi lan niwakang obat obatan sane manut mangda petanine mapikolih lan ngemunggahan hasil rikale panen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane kaping kalih ring pare PPL (penyuluh petani lapangan) titiang nunas mangdane nyabran asasih utawi awarsa pisan,rauh tedun nurikse sapunapi pemargi petani,napi sampun manut kadi uger uger sasih,aeb jagat,bibit sane katandur,lan yening wenten penyakit mangda ngicen permargi utawi solusi lan niwakang obat obatan sane manut mangda petanine mapikolih lan ngemunggahan hasil rikale panen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane kaping kalih ring pare PPL (penyuluh petani lapangan) titiang nunas mangdane nyabran asasih utawi awarsa pisan,rauh tedun nurikse sapunapi pemargi petani,napi sampun manut kadi uger uger sasih,aeb jagat,bibit sane katandur,lan yening wenten penyakit mangda ngicen permargi utawi solusi lan niwakang obat obatan sane manut mangda petanine mapikolih lan ngemunggahan hasil rikale panen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dudonan upacara puniki mamargi sawetara asasih, tur makasami wargi Tabanane (kabupaten genah pura puniki malinggih) mamenjor ring arep jero suang-suang.

In English:   This mountain is the highest peak of the ancient Lesung-Sanghyang Pohen volcanic group in the southwestern Beratan caldera.

In Indonesian:   Gunung ini adalah puncak tertinggi dari gugus gunungapi purba Lesung-Sanghyang Pohen di kaldera Beratan bagian barat daya.

In Balinese:   Sane kaping kalih ring pare PPL (penyuluh petani lapangan) titiang nunas mangdane nyabran asasih utawi awarsa pisan,rauh tedun nurikse sapunapi pemargi petani,napi sampun manut kadi uger uger sasih,aeb jagat,bibit sane katandur,lan yening wenten penyakit mangda ngicen permargi utawi solusi lan niwakang obat obatan sane manut mangda petanine mapikolih lan ngemunggahan hasil rikale panen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bendegane tan bani luas ka pasih kantos asasih lebih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadurung sayaga nyolahang baronge punika, para tarunane makemit ring Pura Pancering Jagat Bali asasih.

In English:   It is one of the most ancient art in Bali, becoming a worth-presreving cultural asset.

In Indonesian:   Pementasan Barong Brutuk ini sangat terkenal dan menjadi destinasi wisata di Terunyan selain areal pemakaman warganya yang unik.

In Balinese:   Manut penanggalan tahun Saka, rahina tilem inggih punika rahina pinih untat nyabran asasih.

In English:   This is called the amavasya system.

In Indonesian:   Ini disebut sistem amavasya.