Ngetel

From BASAbaliWiki
Revision as of 09:55, 7 April 2023 by Eka Werdi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
\)etl/
Root
Other forms of "ketel"
Definitions
  • spill a drop en
  • drop by drop (describing a liquid flowing) en
  • menetes (Mider) id
Translation in English
drip
Translation in Indonesian
menetes; netes
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Takut ngetel payuk makebios.
English
Be careful about dripping the contents of the pot, soon it will be all gone, meaning, be careful of a small loss because soon it will add up to a big loss
Indonesian
-
Balinese
Sing kerasa ngetel yeh peningalan beli nyingakin adi ngajak nak muani ne bagusan teken beli.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Nyelep layahne tur ngetel puesne I Cicing Gudig sambilanga nengneng kinyukan anake ento.
English
-
Indonesian
Menikmati sekali orang itu makan.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Bhatara Bayu kasemaran ten ngrasaang kaman idane ngetel sig don celagine.
English
Bhatara Bayu fell in love and did not realize his semen fell on the taro leaves.
Indonesian
Bhatara Bayu jatuh cinta dan tidak menyadari air maninya jatuh di daun talas.
Folktale Embas Sang Anoman
Balinese
yening padange baat sing ngidang tiang ngootang pedidi, ape buin tusing ade anak marengan ngootang, nyungkil tiang padang di pundukane ungkat-ungkit ngangsang pang ngidang je tiang nyuun padange aba ke kubu ne apang maan dogen ngamah sampine, disubane sube mesuun abe tiang ke kubu serasa ngetel yeh peningalan tiange krana baat sajan padange, buin pundukane belig krana suud ujan dibi sanje serad-serod batis tiange mejalan dipundukane, mekeneh tiang pedidi “ hidup mula keras tiang harus semangat, yen sing megae sing ngidang medaar, ape buin alihan-alihan ne keweh care jani”, tingalin tiange sampi ne milu ngeling ngetel yeh mata ne, mirib Ia sedih krana tiang berjuang ngalihang Ia maman.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto- Ngeling Tumben Ngeling Ulian COVID-19 - Luh Kadek Satriasih
Balinese
Sabilang peteng makere masare, setata ngetel yeh paningalan tiange ulian sebete kaliwat.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
Balinese
Kanti ngetel paesne nepukin susu liu, mabudi lakar nyicipin, sakewala keweh baana, sawireh susune ento mawadah jeding.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bikul lan I Semal
Balinese
Ba beneh yening macan nyarap manusa.”

Puesne I Samong ngetel tur nyangetang nyekuk I Botol.

“Cup malu!
English
-
Indonesian
Kalau keputusannya sama dengan Hakim Kuda dan Hakim Sapi, maka aku akan menyerahkan diri,” kata I Botol dengan suara lemah.
Folktale I Botol Ngalih Pamutus
Balinese
Prajani ngetel puesne tur makeneh nyarap bebedage totonan. “Yen ne amah sinah betek basange.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Jaran Lua Masang Daya Silib
Balinese
Ngetel kanti paesne I Macan Poleng nepukin kucit liu. “Nah jani suba lakar kasagrep, payu jani ngamah,” keto munyine I Macan Poleng.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
Balinese
Paes ipun ngetel ngantenang buah biune. “Ih Godogan icang lakar ngalap buah biune ento.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Ngencak Taluh
Balinese
Puesne ngetel ngepah ngelel ngantiang tuara entungina nyambu baan I Lutung.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Teken I Kancil
Balinese
Saget ngetel yeh peningalane .
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Kangen - Mirah Pramiyogi
Balinese
Risampun ngliwatin tegalan ambengan, dane manggihin toya sane ngetel saking abinge.
English
-
Indonesian
Perkiraan Paman Patih itu benar.
Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
Balinese
Raris, ri tatkala amrtane punika kakeberang, wenten amrta sane ngetel ring muncuk ron ambengane.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngiket Tali Tresna Pantaraning Manusa Kalawan Sarwa Buron: Nyuksmayang Rahina Tumpek Kandang ri Sajeroning Pandemi Covid-19
Balinese
I Lutung matolihan sambilanga ngetel paosne nepukin buka apa ane orahanga baan I Kakua, sarwi ngraos, “ Duh Kakua tutugang legan ibane tekening wake, wake ja nyilurin iba nongos di krangkenge”.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lutung Teken Kakua Mamaling Isen
Balinese
I Macan gelek-gelek, poosne ngetel ngadek bon satene lalah manis.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lutung Teken Macan
Balinese
Ngetel puesne I Lutung ningehang munyinne I Kekua ane maura mamahan.
English
-
Indonesian
Kita ini berteman bak saudara.
Folktale Lutung lan Kekua Ngemaling Isen
Balinese
Asune ento gigine renggah paosne ngetel geginane mesbes atma ane madosa.
English
The dog has sharp teeth, its saliva drips, its job is to tear apart sinful spirits.
Indonesian
Anjing itu giginya tajam air liurnya menetes tugasnya mencabik-cabik roh yang berdosa.
VisualArt Ngelidin Sang Asu Gaplong
Balinese
Prosesi Ngiris puniki sujatinnyane inggih punika parilaksana ngambil nira (sari) sane sampun kapupulang ring slongsong tiing tur nglanturang nyadap malih bongkol sekar jakane mangda getahnyane nglantur ngetel.
English
There are various other ceremonies associated with the production of this Pedawa palm wine and sugar.
Indonesian
Ada berbagai upacara lain yang terkait dengan produksi tuak dan gula aren Pedawa ini.
Holiday or Ceremony Ngiris di Pedawa
Balinese
Rabies buas punika medue caciren sekadi asu druene metingkah galak, pes ipunne ngetel raris padem.
English
-
Indonesian
-
Government Rabies