Gemuh

From BASAbaliWiki
Revision as of 05:19, 30 September 2020 by Dayu Nita (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
g)mu;
Root
gemuh
Other forms of "gemuh"
Definitions
  • prosperous en
  • banyak penduduk dan sejahtera; serba kecukupan; tidak kekurangan id
  • makmur id
Translation in English
prosperous
Translation in Indonesian
makmur
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
gemuh
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
gemuh; gemeh (Nusa Penida)
Sentences Example
Gemuh1.jpg

The people prosper.

Balinese
Rakyat Baliné gemuh.
English
The people prosper.
Indonesian
Rakyat balinya makmur.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kawentenan visi jangka panjang sane ngutamayang panglimbak berkelanjutan miwah pelestarian budaya Bali kabuatang mangda sida ngawetuang masa depan sane gemuh landuh majeng samian pihak.
English
Leaders must devise strategies to improve the skills of their local workers, provide jobs, and ensure economic distribution of income.
Indonesian
Calon pemimpin harus merencanakan kebijakan yang akan memulihkan ekonomi, mendiversifikasi sumber pendapatan, dan memperkuat infrastruktur kesehatan.
Government "Harmoni Bali: Menuju Pemimpin Visioner dalam Mewujudkan Pembangunan Berkelanjutan, Kesejahteraan, dan Pelestarian Budaya"
Balinese
Bukakak wantah silih tunggil upacara pinaka rasa panyuksma krama Desa Dangin Yeh, Desa Giri Emas, Kecamatan Sawan, Kabupaten Buleleng, majeng Ida Sang Hyang Widhi Wasa pinaka Dewi Sri santukan sampun mapica tanah sane gemuh landuh taler pantun sane akeh.
English
The Bukakak tradition is a tradition that is carried out as a form of gratitude and thanks to the residents of Dangin Yeh Village, Giri Emas Village, Sawan District, Buleleng Regency, and to Ida Sang Hyang Widhi Wasa in his manifestation as the goddess of fertility, for soil fertility and all agricultural products that are abundant.
Indonesian
Tradisi Bukakak merupakan tradisi yang dilaksankan sebagai rasa syukur dan terima kasih krama Desa Dangin Yeh, Desa Giri Emas, Kecamatan Sawan, Kabupaten Buleleng, kepada Ida Sang Hyang Widhi Wasa dalam manifestasinya sebagai dewi kesuburan, atas kesuburan tanah dan segala hasil pertanian yang melimpah.Tradisi ini ditandai dengan pembuatan palinggih bukakak atau yang disebut dengan saradageng.
Holiday or Ceremony Bukakak
Balinese
Kaceritayang di pulina Bali, ada desa gemuh raharja.
English
-
Indonesian
Di pedalaman Pulau Bali, terdapat sebuah desa yang subur.
Folktale Bukit Catu
Balinese
Sasukat I Grantang madeg agung, jagate gemuh kerta raharja.
English
-
Indonesian
Semua para pelayan istana merasa susah, dikarenakan semenjak I Cupak menjadi Raja setiap hari para pelayan istana membuah daging guling.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Pacampuhan aon gunung miwah toyan danuné tan pariwangdé ngardi wewidangan ring panepin danuné manados gemuh.
English
-
Indonesian
-
Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
Balinese
Sané dumunan, krama Bali satata gemuh mawit saking ékonomi sané dados pangupa jiwa sané utama.
English
-
Indonesian
Karena tidak diperbolehkan keluar melaksanakan kegiatan maupun bekerja.
Covid Ekonomi Jatma Baliné Sayan Rered
Balinese
Tol Mengwi-Gilimanuk, Jembatan Sanur-Nusa Penida-Nusa Ceningan, Pusat Kebudayaan Bali anut ring Nangun Sat Kerthi Loka Bali anggén nincapang pariwisata mangda krama Baliné gemuh.
English
We should accurately select information to avoid hoaxes, and keep away from gambling which causes misery.
Indonesian
Tol Mengwi-Gilimanuk, Jembatan Sanur-Nusa Penida-Nusa Ceningan, Pusat Kebudayaan Bali berkaitan dengan Nangun Sat Kerthi Loka Bali untuk meningkatkan pariwisata agar masyarakat Bali makmur.
Comics Indonesia Bangkit, Bali kemBali
Balinese
Neked di desa, iraga tengkejut nepukin warga desane gemuh ring ajeng umah ne Elise.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kenangan di Kalbu
Balinese
Sad Kerthi pacang dados panampén kahuripan krama Bali mangda prasida mamargi sareng-sareng lan makarya sareng-sareng mangda prasida nyihnayang Bali sane gemuh lan sugih.
English
-
Indonesian
-
Literature Bangun Bali
Balinese
Sad Kerthi pacang dados panampén kahuripan krama Bali mangda prasida mamargi sareng-sareng lan makarya sareng-sareng mangda prasida nyihnayang Bali sane gemuh lan sugih.
English
-
Indonesian
-
Literature Membangun Bal
Balinese
Sad Kerthi pacang dados panampén kahuripan krama Bali mangda prasida mamargi sareng-sareng lan makarya sareng-sareng mangda prasida nyihnayang Bali sane gemuh lan sugih.
English
-
Indonesian
-
Literature Membangun bali
Balinese
Nénten ja kasurat ring undang-undang dasar sané ngatur iraga, sakéwanten pemilihan taler mapaiketan sareng kahuripan kramané ring masa sané jagi rauh, kaaptiang taler ring calon pemimpin mangda mresidayang ngelaksanayang pemilihan antuk adil miwah nénten keni kecurangan antuk ngamargiang politik jinah (Money politic) Ngiring iraga nglaksanayang pemilu sane adil lan jujur, duaning pemilu sane wicaksana prasida ngawetuang jagat sane gemuh landuh.
English
with this oration I would like to convey that I hope this election can be carried out fairly, without any coercion, one of which is without money politics, because this is very vulnerable to things happening where prospective leaders bribe their people with money to obtain money.
Indonesian
dengan orasi ini saya ingin menyampaikan bahwa saya berharap pemilu ini dapat dilaksanakan dengan adil, tanpa adanya paksaan, salah satunya adalah tanpa adanya politik uang( Money Politic ),sebab sangat rentan sekali terjadi hal ini yang dimana calon calon pemimpin menyuap rakyatnya dengan uang untuk memperoleh kepemimpinan, dan begitupun dengan oknum yang melakukan pemilu,dikarenakan adanya pembayaran atau hasil yang pasti akan didapatkan setelah melakukan pemilu, oknum seringkali memilih pemimpin tidak berdasarkan keadilan dan kejujuran,tetapi memilih pemimpin dengan tujuan mendapatkan imbalan.
Government Money Politic
Balinese
Titiang sareng sami penyandang disabilitas taler medue pikolih mangda presida pada ring sajeroning bursa kerja mangde presida madue setata sane ngawinang gemuh ring sejeroning kauripang.
English
-
Indonesian
-
Government INCAPANG KESETARAAN SANGKANING BURSA KERJA
Balinese
Bali mangde trepti lan gemuh sandang miwah pangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Era Beru
Balinese
Malarapan antuk upacara puniki sampun kajantenang olih warga sami yening taru duren pastika prasida gemuh raris mabuah nged ri pungkur wekas.
English
Through this ceremony, it is believed that the durian tree will grow thickly in the future.
Indonesian
Melalui upacara ini diyakini bahwa pohon durian akan tumbuh lebat dikemudian hari.
Holiday or Ceremony Ngaturang Buah
Balinese
Malantaran punika iraga pacang mrasidayang muponin urip sane sujati, sane gemuh landuh miwah sane luih sane kapaicayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa ring iraga.
English
-
Indonesian
-
Government Nyaga Palemahan
Balinese
Ngiring iraga sareng-sareng ngamolihang inspirasi lan saling tulungin mangda sida ngawetuang masa depan sane cerah lan gemuh majeng ring iraga sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Government Nyiptaang genah Makarya miwah Ngirangin Pengangguran
Balinese
Malarapan antuk utsaha-utsaha sane becik, iraga prasida mastikayang indik Bali tetep fados genah sane becik, gemuh landuh, tur lestari majeng ring para generasi sne jagi rauh.
English
-
Indonesian
Pulau Bali, dengan keindahan alamnya yang mempesona, saat ini dihadapkan pada tekanan besar akibat perubahan iklim dan eksploitasi sumber daya alam yang tidak berkelanjutan.
Government "Pemilu 2024: Bali Sejahtera dan Lestari – Menuju Solusi Terbaik untuk Tantangan Lingkungan dan Pariwisata"
Balinese
Kerukunan dados kaartiang pinaka kondisi hidup lan kahuripan sane nyihnayang kawentenannyane santih, trepti, tentram, gemuh, saling hormat, saling menghargai, tenggang rasa, miwah gotong royong manut ring daging ajahan agama lan daging pancasilane.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Pengertian Kerukunan Antar Umat Beragama
Balinese
Mangda prasida ngwangun parajanane sane gemuh landuh, iraga sareng sami patut nyiptayang pakaryan sane becik tur nincapang kawagedan miwah pelatihan.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Kemiskinan Ring Bali
Balinese
Punika mawinan prasida kacutetang,

Nénten ja kasurat ring undang-undang dasar sané ngatur iraga, sakéwanten pemilihan taler mapaiketan sareng kahuripan kramané ring masa sané jagi rauh, kaaptiang taler ring calon pemimpin mangda mresidayang ngelaksanayang pemilihan antuk adil miwah nénten keni kecurangan antuk ngamargiang politik jinah (Money politic)

Ngiring iraga nglaksanayang pemilu sane adil lan jujur, duaning pemilu sane wicaksana prasida ngawetuang jagat sane gemuh landuh.
English
Related to the Balinese leadership election which will be held in 2024 in Bali.
Indonesian
Sebelum saya memulai orasi,saya ingin mengucapkan puji syukur terlebih dahulu kepada tuhan yang maha Esa(Ida Sang Hyang Widhi Wasa) karena dengan karunia-Nya lah saya dapat berorasi sekarang.
Government Stop Money politic
Balinese
Yening nenten wenten tanah carik, Bali pacang kelangan identitasnyane pinaka Pulau sane harmonis miwah gemuh landuh.
English
-
Indonesian
-
Government Suud Ngadep Uma
Balinese
Ngiringja iraga sareng sami muponin gemuh landuh sane becik saking pamargin iragane suang-suang tur ngiringja sareng-sareng ngalestariang kaniskalan pulau Bali puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Wisatan Asing sane Ten Taat ring Bali
Balinese
Malarapan antuk utsaha-utsaha sane becik, iraga prasida mastikayang indik Bali tetep dados genah sane becik, gemuh landuh, tur lestari majeng ring para generasi sane jagi rauh.
English
-
Indonesian
-
Government pikobet sane ageng sane wenten ring pulau dewata