Ngedengang
From BASAbaliWiki
Revision as of 03:30, 2 February 2019 by Dewi Juliana (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |is root=No |root=kedeng |media=ngedengang |related words=narik; banjar; teka; |english translations=ask for help from fellow members of the association |indon...")
Root
Other forms of "kedeng"
Definitions
- ngidih tulung nyama braya ban
- ask for help from fellow members of the association en
- meminta bantuan sesama anggota perkumpulan id
Translation in English
ask for help from fellow members of the association
Translation in Indonesian
meminta bantuan sesama anggota perkumpulan
Synonyms
—
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Asking for help from village members.
Balinese
Ngedengang banjar.
English
Asking for help from village members.
Indonesian
Meminta bantuan anggota kampung.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Akeh tamu mancanegare berlomba-lomba ngerauhin jagi nyingakin keindahan pulau dewata bali.Irage sane bali asli patutkeh ngedengaang teken tamu sane Rauh , sapunapi tata karme sane sampun terkenal becik ne ring bali lan sapunapi beragam keindahan sane pulau bali duenang , budaya tradisional sane unik-unik pastike tamu seneng nyingakin.Irike irage dadi anak agama Hindu ring bali patut ngedengang sapuniki keasrian pulau dewata bali.Nenten nyen irage nyarengin gaya dari luar, sareng ngangge kuace sane terbuka , irage patutne ngedengnag anak bali pastike sopan lan ramah.Santukan punike sane mangkin irage patut melajahin tata karme saking alit ,uning budaye,irike jagi ngemolihang kewentenan pare alit-alit trune truni sane madue pemikiran sane patutne laksanayang.Malih siki ring bali puniki patut ngajegang bahasa bali alus , pang nenten megenah ring bali nenten midep base bali.Lan sane utama irage patut nyage kebersihan ring Bali, nenten ngutang luu sewenang wenang mangde gumine setate asri.Santukan punike ngiring saking mangkin ajegang lan lestariang napi Nike budaye tradisional, berbase bali,lan jage kebersihan keasrian pang tercipane bali sane becik lan maju mangde terkenal Bali ring mancenegare.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nenten nutup tongos wisata ring Bali anggen masyarakat umum nanging tetep nyalanang protokol kesehatan yening lakar macelep ka tongos wisatane miwah patut ngedengang bukti vaksin
2.
English
-
Indonesian
Berani untuk membuka tempat wisata di Bali untuk masyarakat umum dengan syarat harus tetap mematuhi protokol kesehatan saat memasuki area wisata serta wajib menunjukkan bukti vaksin
2.
Balinese
I Nyoman Jater milu ngedengang jukung laut ngosongang ka sisi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangargan piranti panyliksik internet ane nyansan mudah kerug sanget ngedengang Manusa Baline sepanan marasa ngelah panawang lebihan, sawatek ane tepukina ditu enggal kagugu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makadua ngedengang uwat baong lan ngembungang basangne. “Kwek… kwek… kwek!” Ipun saling jagurin, saling tuludin, lan saling mantigang. “Kwek….
English
-
Indonesian
-
Balinese
Risampun Sang Anoman ngedengang ali-ali, Dewi Sita wawu precaya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Bojog nyagjag sada ngejengit ngedengang giginne ane mangan, merasa teken awakne ririh, ikuh I Macan Polenge paida.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang nenten ngelah pianak sapuniki bagusne, panak titiang mala tuah asibak.”
“Icang suba pianak meme, ne apa kules icange malu, jani icang suba man panglukatan Ida Bhatara ne ngardi ukudan icange.”
I Sigir lantas ngedengang kulesne, saluka, buin magoba asibak buka ne suba.English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang nenten ngelah pianak sapuniki bagusne, panak titiang mala tuah asibak.”
“Icang suba pianak meme, ne apa kules icange malu, jani icang suba man panglukatan Ida Bhatara ne ngardi ukudan icange.”
I Sigir lantas ngedengang kulesne, saluka, buin magoba asibak buka ne suba.English
-
Indonesian
-
Balinese
Melajah ngingel sing juari, tapi ngedengang memaju sexy juari.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pamimpin sane ajap-ajap tiang, inggih punika pamimpin sane andel pisan ring rakyatnyane, sane jujur, adil, tur mautsaha ring sakancan wicara sane wenten, boya ja pamimpin sane sumbung tur mamanah ngedengang kautamannyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ane ngelumahang taksu purane.Ade ane mejudi di pura, ade ane mabuk, ade ane ngomong kangin kauh ngangguang kite, ade ane ke pura tuah ngedengang kesugihan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangargan piranti panyliksik internet ane nyansan mudah kerug sanget ngedengang Manusa Baline sepanan marasa ngelah panawang lebihan, sawatek ane tepukina ditu enggal kagugu.
English
-
Indonesian
Masyarakat yang mengeluh karena merasa interaksi sosialnya dibatasi karena aturan pemerintah, sebaliknya justru memutuskan hubungan karena percaya dengan isu-isu yang tersebar.
Balinese
Sakewala ane jani, solah jadmane nyansan soleh sawireh disubane ada negara Indonesia, buin ada ane makeneh nyujukang kadaton, ngaku ririh tur pradnyan muah ngedengang kuasa.
English
Furthermore, if we re-read the historical books of Indonesia, the warriors prepared themselves with weapon of knowledge and sharp bamboo to prevent Indonesia from invaders attack.
Indonesian
Begitu pula dengan organisasi sesat yang berdasarkan agama lainnya yaitu organisasi Gafatar (Gerakan Fajar Nusantara) pada tahun 2016, dan telah memiliki pengikut hingga 50.000 orang.
Balinese
Tiang mekito ngelah pemimpin ani care bapak presiden indonesia bapak jokowi, ngedengang hidup seadane, rendah diri, nyak langsung turun kelapangan nolih kondisi langsung rakyat ne, ajak tiang mekeneh ngelah pemimpin ani sing korupsi, sing sombong, adil, ajak ani mampu ngajak nak len milu kerja sama anggo mencapai tujuan bareng-bareng.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ajang perlombaan para sisia utawi pelajar kota Denpasar sane sampun puput ring sasih ka-pat, perlombaan puniki kaanggon ngedengang bakat para pelajar saking Tingkat SD/TK, SMP, SMA/SMK mawit saking PORSENIJAR (Pekan Olahraga dan Seni Pelajar) Kota Denpasar 2023, sane ka tema “Semangat Vasudhaiva Kutumbakam Bergerak Bersama Mewujudkan Kota Denpasar Berprestasi Kreatif dan Berwawasan Budaya”.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kepure tongos nak mebhakti ajak ide betara, sing ngedengang potongan pang tinggaline jak nake muani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mangkin ring soang soang banjar yening wenten masyarakat sane nenten nganggen masker utawi piwal ring awig-awig patut kakenain denda utawi dedosan apange tetep tertib apanga di desa tusing jelek namane anake ngaden tusing nyak nganggon masker ulian encine tusing ngenah jaman jani eda malu ngedengang gaya gumi nu gawat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tradisi puniki nenten ja ngedengang kasugihan wiakti ngentungang jinah, nanging pinaka cihna pamuput rahina Kuningan.
English
In the past, the money used was coins.
Indonesian
Setiap hari raya Kuningan, warga Banjar Bongan Gede, Desa Bongan, Tabanan menggelar upacara yang disebut “Masuryak”.
Balinese
Sang sane madue ajian punika biasane sakadi anak biasa tur nenten ngedengang kabisan danene.
English
The more often the phone is used, the battery must be recharged more often.
Indonesian
Mereka kadang tampil seperti orang biasa dan lebih ingin menyembunyikan identitas mereka.
Balinese
Dane nenten naenin ngedengang kaweruhan danene, duaning sabilang dane ngangge ajian punika, dane musti kelangan kudang persen kasaktian dane saking tapabrata utawi yasa kertin dane.
English
In traditional villages, this is still a common practice.
Indonesian
Mereka tidak pernah memamerkan kekuatan mereka, sebab setiap kali mereka menggunakan kekuatan, mereka harus kehilangan sekian persen dari hasil tapabrata dan tirakat mereka.
Balinese
Ambate melahne yen iraga ngedengang dedalihan iragane teken anake lenan, bandingang teken iraga ngajap-ajap juru borose ane nyaga margane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kedis-kedise ngedengang keluwihannyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ia ngaum tur ngedengang caling lan kukune rencek.
English
-
Indonesian
Lelaki tua itu berkaki dua, bertangan dua, jalannya tegak. “Pastilah manusia,” pikir harimau.
Balinese
Artikel punika taler nguningayang indik peran Indonesa "Dados negara sane menjunjung tinggi prinsip bebas aktif saking hubungan luar negeri, Indonesia taler ngedengang konsistensinya saha prinsip punika saking krisis Ukraina."
Menurut titiang, kebijakan sana kalaksanayang olih negara Indonesia sampun becik santukan sajabaning anggen ngedengang peranne dados negara sane nganut prinsip bebas aktif saking politik luar negeri, ngidang masih anggen memperkuat rasa kemanusiaan masyarakate tur ngidang ngedengang negara Indonesia semakin becik.
English
But first, it is necessary to take a brief look at the pre-conflict moments of the two countries." The article also stated that Indonesia's role "As a country that upholds the principle of being free and active in foreign relations, Indonesia also affirms its consistency with these principles in the Ukraine crisis."
Indonesian
Namun sebelumnya, perlulah menengok sekilas momen pra konflik kedua negara itu."
Dalam artikel tersebut juga mengatakan bahwa peran Indonesia "Sebagai sebuah negara yang menjunjung tinggi prinsip bebas aktif dalam hubungan luar negeri, Indonesia juga menegaskan konsistensinya dengan prinsip tersebut dalam krisis Ukraina."
Balinese
Nahh semeton mai ajegang gumi bali ne pang juarian ngedengang jak bule - bule ne amen Bali to sing je indah dogen nak bersih masi, de kimud nuduk luu semeton nah, nuduk luu to artine nak peduli jak lingkungan sing je lakar orange dadi pemulung, amen sg mudi nuduk kutang luu ne di tongosne dong sing je bin keweh- keweh bin nuduk.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Teka lantas pemilune, liu para calon pemimpinne ngedengang kamelahane jeg prajani.
English
Promises made by aspiring leaders disappear like advertisements.
Indonesian
Janji yang diucapkan oleh para calon pemimpin akan menghilang seperti iklan.
Balinese
Ulian jengah Liu generasi muda mesaing ngedengang bakat , harapan ne sing Liu pang ngidang gen Bali tetap di kenal walaupun Liu kedepane Kel Ade tantangan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ulian jengah Liu generasi muda mesaing ngedengang bakat , harapan ne sing Liu pang ngidang gen Bali tetap di kenal walaupun Liu kedepane Kel Ade tantangan.
English
-
Indonesian
-