Munduhang

From BASAbaliWiki
Revision as of 02:16, 25 November 2024 by Dwayuwidya (talk | contribs)
mu nѡ h *
Root
Other forms of "punduh"
Definitions
  • gather up, assemble (Andap) en
  • mengumpulkan (Andap) id
Translation in English
gather
Translation in Indonesian
mengumpulkan
Synonyms
  • Mupul (h)
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    munduhang
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Uli cerik tiang demen munduhang pipis sakabedik lakar anggon meli HP.
    English
    Since I was little, I like to collect money little by little to buy a handphone.
    Indonesian
    Dari kecil saya suka mengumpulkan uang sedikit demi sedikit untuk membeli HP.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Duk punika ida raris munduhang wadua balan idane buat jaga ngebug benteng kotane.
    English
    After Arya Tabanan died, Ngurah Rangong become next king.
    Indonesian
    Raja V adalah I Gusti Tegeh Tegal Kutha.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Daweg punika Ida ngutsahayang mangda munduhang makudang-kudang pengikut mangda kaundang tangkil ring Raja Panji Sakti (II) ring Puri Sukasada sareng Raja Mangui I Gusti Agung Gede, santukan Ida kantun ring Denbukit.
    English
    He explained that he was the son of the Bali king Ida Dalem Kresna Kepakisan at the Swecapura Gelgel castle.
    Indonesian
    Di kala itulah timbul keinginan Beliau untuk mengumpulkan sejumlah pengikut untuk diajak menghadap Raja Panji Sakti (II) di Puri Sukasada beserta Raja Mangui I Gusti Agung Gede, berhubung Beliau masih berada di Denbukit.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Kantos mangkin iraga sampun munduhang kirang langkung 400 ton sajeroning 15 sasih.
    English
    According to Melati, the participation of the Balinese themselves is unusually high.
    Indonesian
    -
    Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
    Balinese
    Disubane nganteg di alase, ngomong Pan sari, “Nah Cai ngoyong beten, bapa ja menek ngalap eduk, Cai nyen nuduk munduhang beten!”

    “Nah, lautang Bapa menek, disubane ada eduk ulung icang ja nuduk tur munduhang.”

    Menek Pan Sari ngalap eduk, lantas ulung-ulunganga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Belog Magandong
    Balinese
    Watek bojoge katitahang nyepeg tiing lan ngalih bukun-bukunne.

    “Anggen napi bukun-bukun tiinge Gusti Prabu?”

    Watek bojoge munduhang bukun-bukun tiinge.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
    Balinese
    I Raksasa lantas munduhang sambuk teken kau liu lakar anggona ngendihang api.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Galuh Pitu
    Balinese
    Uling joh Ia nlektekang I Semut lan nyaman-nyamanne masepug magae munduhang tetadan.
    English
    -
    Indonesian
    Dari kejauhan, Belalang memerhatikan Semut dan saudaranya tengah bekerja keras mengumpulkan bahan makanan.
    Folktale I Balang Ngwalek I Semut
    Balinese
    I Raksasa sedekan di paon, repot munduhang bakal basa.
    English
    -
    Indonesian
    Beh, Saya sangat takut.
    Folktale I Ketimun Mas
    Balinese
    Ento makrana ia nyidang munduhang pipis, kanti ia nyidang menahin umahne ane uug, madan tileh, sida baana nongosin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Langgana
    Balinese
    Makasami geleng kayunné makarya, mapangapti munduhang arta brana.
    English
    What exactly is 'kala'?
    Indonesian
    Apakah sebenarnya ‘kala’ itu?
    Literature Refleksi Kala: Dasar Introspeksi Diri
    Balinese
    Prabu Suradarma duka santukan pocol munduhang toya di tekore.
    English
    -
    Indonesian
    Air itu tumpah, tak setetes pun tersisa.
    Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
    Balinese
    Sakewanten yening i raga sungkan, nenten prasida makarya napi malih munduhang arta brana.
    English
    -
    Indonesian
    Tetapi apabila kita sakit, tidak akan bisa bekerja apa lagi mengumpulkan harta benda.
    Literature Kekayaan yang Utama Sesuai dengan Geguritan Kesehatan
    Balinese
    Apa buin, yen solah solehe ento tuah anggo munduhang kasugihan dewek padidi.
    English
    They fought against them even they need to sacrifice their life in battle-field.
    Indonesian
    Para Pandawa berjuang dengan mengorbankan hidupnya di Medan Perang Kuruksetra, berjuang sampai mati, berperang melawan guru serta kerabat dan saudaranya untuk memperjuangkan darma di dunia.
    Literature Solah Soleh Nyujukang Kadaton
    Balinese
    Masyarakat jagi munduhang leluu iye pedidi lan ngadol suang", terutama masyarakat ekonomi menengah kebeten.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government MASALAH LUU DI PASAR
    Balinese
    I Tinglar maan tugas penting: Munduhang bunga lakar sebunne!
    English
    Little Hummingbird has a special job: Collecting flowers for her nest!
    Indonesian
    Kolibri Kecil mendapat tugas istimewa: Mengumpulkan bunga untuk sarangnya!
    Childrens Book Ngalih Bunga
    Balinese
    ia bisa makeber gencang lan enggal munduhang madu, nanging tusing luung matimpal ngajak nyawan-nyawan ane lenan.
    English
    She flies fast and collects nectar quickly, but she doesn’t get along with the other bees.
    Indonesian
    Dia bisa terbang cepat dan mengumpulkan nektar dengan gesit, tetapi tidak akur dengan lebah-lebah lain.
    Childrens Book Nyawan ane Matane Gede
    Balinese
    Made Sucitra uningina reraman ipune akeh madue wit kelapa, ipun aturina munduhang tapis.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Ogoh-ogoh Ngendih
    Balinese
    Tusing ada puekne mirib baan sabilang awuku subake inget mersihin utawi munduhang sakancan ane ngempetin. “Ditu di Subak ba daja.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Padi Mabulu
    Balinese
    Sawireh mabukti Pan Balang Tamak ngedasin tain cicinge, jero bendesa adat lantas nitahang kramane munduhang pipisne apang mapupul Rp 2 yuta.
    English
    -
    Indonesian
    Jero Bendesa Adat kemudian memerintahkan perangkat dan warganya untuk mengumpulkan uang sebesar Rp 2 juta.
    Folktale Pan Balang Tamak, Pacentokan Tain Cicing
    Balinese
    Cendek makejang pianakne anteng-anteng pesan, sing milihin gagaen, tur madaar pada dacin, ento krana makelo-kelo ia sayan bisa munduhang pagae tur tusing sanget keweh teken pangupajiwa, padaang teken ane suba-suba.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pan Brengkak
    Balinese
    iraga/dewéké mekejang sejauh niki sukla munduhang das(an) 400 ton dalem déwasa sekitar 15 bulan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PESONA WISATA BALI TERCORENG MASALAH SAMPAH
    Balinese
    Setelah muponin meloloskan prakarsanya untuk mengurangi penggunaan kantong plastik melalui rancangan "Bye Bye Plastic Bags" ané didirikan ajak tugelan perempuannya Isabel Wijsen di taun 2013, ia menggelar rancangan tahunan ané disebut “Bali Biggest Clean-Up" . “Bali Biggest Clean-Up” ke-6, ané diselenggarakan Februari taun niki tur alah duman saking peringatan dina rungu Sampah, muponin munduhang 88.000 potongan plastik sid 130 tongos tur melibatkan sekitar 4.000 orang, termasuk tamiu domestik tur asing.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PESONA WISATA BALI TERCORENG MASALAH SAMPAH
    Balinese
    Fitur puniki kaangen tongos munduhang ide,gagasan, strategi, miwah sarana anggen berpartisipasi wantah nampenin kawentenan isu-isu publik puniki.
    English
    Many other features are very useful for the general public and also the younger generation, especially in the field of education.
    Indonesian
    Banyak fitur-fitur lainnya yang sangat bermanfaat bagi masyarakat umum dan juga generasi muda khususnya dalam bidang pendidikan.
    Literature Pemanfaatan Platform Lokal BASAbali Wiki Dalam Menanggapi Isu Publik Beriringan Dengan Pelestarian Bahasa Bali