Uningin
From BASAbaliWiki
Root
Other forms of "uning"
Definitions
- know en
- tahu; mengerti sesudah melihat (menyaksikan, mengalami, dan sebagainya) id
- mengetahui id
Translation in English
know
Translation in Indonesian
tahu
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
tawang
Andap
Uningin
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Anak mabaju selem (B): Umah luung gati, di! Anak mabaju putih (W): nggih, biasa niki.. wau maservis niki. B: Oo..ring dija nyervis, Beli? W: Driki ya.. wenten…….kene desainer…B: Oo…dados uningin adan desainerne?
English
Man with black shirt (B): Your house is fabulous! Man with white shirt (W): It’s just your ordinary house… i just have it renovated. B: Oo..who did the renovation, Brother? W: Someone local…with a… hmm..a designer… B: May I know the name of the designer?
Indonesian
Orang berbaju hitam (B): Wah rumahnya bagus sekali! Orang berbaju putih (W): Ya, biasa saja ini.. Ini baru direnovasi. B: Di mana merenovasinya, Kak? W: Di sini jugalah..ada..anu desainer… B: Oo…boleh tahu nama desainernya?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Wenten conto sane aturang titiang inggih punika para Pemerintah mangda ngicenin Sosialisasi ka para krama Bali utamannyane generasi milenial duaning Generasi punika paling aktif ring zaman kadi mangkin, tiosan ring punika pemerintah mangda mengubah pola utawi sistem sane uningin titiang sane mekarya ring Hotel utawi villa nganggen busana khusus tur nganggen bahasa Inggris, dados pemerintah mangda mengubah nika nganggen busana adat bali tur akidik-akidik nganggen basa bali mangda Kesenian Utawi Basa Bali nika nenten sayan rered.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Seperti sane sampun irage uningin sareng-sareng bahwasanya bahasa Bali inggih punika bahasa ibu ring Bali sane dados jantung pada jiwa masyarakat Baline.
English
As we all know that the Balinese language is the mother tongue in Bali which is the heart and the soul of the Balinese people.
Indonesian
Hal ini sangat memudahkan penggunanya untuk melakukan translite dari satu bahasa ke bahasa lainnya.
Balinese
Sakadi sane sampun iraga uningin indik kewentenan warga Baline sayan ngeliunang, taler sayan liune Wisatawan Mancanegara sane rauh nika mawinan liu lahan pertaniane sane mangkin kedadosang perumahan, hotel, restoran, muah sane tiosan sane prasida ngangkat Industri pariwisata.
English
That is the speech that I can convey, if there are any sentences that are not acceptable, I apologize profusely.
Indonesian
Demikian orasi yang dapat saya sampaikan, jika ada kalimat yang kurang berkenan saya mohon maaf yang sebesar besarnya.
Balinese
Sekadi sane irage uningin makasami ,Bali kaloktah antuk obyek wisata internasional ,akéh wisatawan dura negara sane milih Bali dados destinasi liburannyane .Sekadi sane irage uningin makasami ,Bali kaloktah antuk obyek wisata internasional ,akéh wisatawan dura negara sane milih Bali dados destinasi liburannyane .
English
but what is the power behind all that, Bali is still a city that needs to be fixed.
Indonesian
namun apa daya dibalik semua itu, Bali masih terbilang kota yang perlu untuk dibenahi Bali memiliki beberapa masalah yang belum terselesaikan yaitu sampah, kemacetan, dan beberapa masalah lain yang seharusnya menjadi perhatian dari pemerintah.
Balinese
Sane uningin tiang krama Bali nganutin filosofi hidup Tri Hita Karana, sane madue tiga unsur sane ngawangun keseimbangan lan harmoni hubungan manusa sareng Ida Sang Hyang Widi Wasa, manusa sareng manusa, lan manusa sareng palemahannyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekadi sane uningin iraga, Bali kasub sareng kebersihan lan keasrian nyane.
English
-
Indonesian
Seperti yang kita ketahui, Bali terkenal dengan kebersihan dan keasrian lingkungannya.
Balinese
Sane uningin tiang krama Bali nganutin filosofi hidup Tri Hita Karana, sane madue tiga unsur sane ngawangun keseimbangan lan harmoni hubungan manusa sareng Ida Sang Hyang Widi Wasa, manusa sareng manusa, lan manusa sareng palemahannyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane mangkin titiang pacang nguningayang indik *Kebudayaan Bali sane sayan keengsapang.*
Sekadi sane sampun irage uningin indik kewentenan warga Baline, sayan ngeliunang sane nuutin Budaya Barat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging, yening jadma punika terkonfirmasi positif, lakar enggal uningin lan ketanganin antuk tenaga kesehatan.
English
Various efforts have been made by the government, but have not been able to make Bali's condition as it was before.
Indonesian
Namun, hal tersebut belum mampu menjawab keresahan dari masyarakat dan calon wisatawan yang ingin berkunjung ke Bali, yaitu tentang mahalnya harga tes genose dan tes rapid, serta pelacakan terhadap orang yang positif corona.
Balinese
Manut sane uningin titiang, nenten naenin pucak Gunung Agung madaging salju utawi es.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening maosang indik kerukunan agama punika irage sareng sami pastika uningin teken Tat Twam Asi.
English
Talking about religious harmony, we all know about the teachings of Tat Twam Asi.
Indonesian
Berbicara tentang kerukunan agama, kita semua pasti tau tentang ajaran tentang Tat Twam Asi.
Balinese
Yen ningeh ne madan cupak napi gen ane uningin semeton?
English
-
Indonesian
Kalau mendengar nama Cupak apa saja yang saudara ketahui?
Balinese
Bilih – bilih yening nenten uningin antuk guru rupaka.Sajeroning pidabdab kenakalan yowana punika, yenign minabang titiang, ring yowana sakadi sane mangkin akeh pisan matiosan piranti – piranti modern.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane irage sareng sami uningin, iraga nenten je lempas tekening arus globalisasi sane menuju ke era sane lebih modern, nanging iraga mangde wikan mepineh sane encen patut angge lan sane encen sane nenten patut tulad, nanging harapan sareng sami mangda tradisi lan budaya Bali ne tetep asri lan melaksana sane becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane irage uningin sareng sami, ring globalisasi niki perkembangan teknologi mejalan lancar, akeh pengaruh ring dura negara sane sampun keiringang olih warga bali, nike sane ngawinang tradisi lan budaya sane wenten ring Bali seke akedik sinah pacang punah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dugas rahina wraspati,guru seni budaya tiang nenten ngranjing santukan sungkan.Tiang polih tugas mireng lan analisis video sane sampun ke share sareng gurune ring classroom.Tiang nyingakin video punika.Kejut Atin tiange,wireh tiang cingak ring video wenten bule megambel Gambang .Bule punika sampun apal sareng Gending Gambang ring video,krana ring video nenten Wenten gedigan sane ngandet.Mih,jeg liang keneh tiang e.mawinan tamu saking Dura negara wenten mase sane melajah budaya Bali.Niki medue dampak sane linggah,krana budaya Bali sampun ka uningin sareng jadma ring Dura negara.Wantah asapunika,ngiring iraga sareng sareng ngelestariang budaya,adat,tradisi sane sampun Wenten saking jaman tua tua i pidan.Eda pesan ngantig punah tur eda pesan budaya iraga sinareng sami meklaim olih negara negara sane lianan.
English
-
Indonesian
Di hari kamis,guru seni budaya saya tidak sekolah dikarenakan sakit.Saya mendapatkan tugas menonton lan menganalisis video yang telah dikirim oleh guru di classroom.Sata melihat video tersebut.Terkejut hati saya,karena di video itu saya melihat ada bule yang bermain alat musik Gambang.Bule tersebut sudah afal dengan lagu Gambang di video,karena di video tidak ada pukulan yang tersendat.Wih, perasaan saya sangat senang .karena tamu dari luar negeri ada juga yang mempelajari budaya Bali.Ini mempunyai dampak yang sangat luas,karena budaya Bali sudah diketahui oleh orang di luar negeri.Jadi,ayo kita bersama sama melestarikan budaya,adat,tradisi yang sudah ada dari jaman orang tua dulu.Jangan pula sampai punah dan juga jangan pernah budaya kita bersama di klaim oleh negara negara lain.
Balinese
Sakadi sane irage uningin akeh desa-desa ring wewidangan pulo bali sane maduwe genah sane asri lan maduwe akeh keanekaragaman sumber daya alam.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pastika wenten sane mapineh yening para pangungsi punika nenten wenten pikenohnyane, nanging sepatutnyane pengungsi punika prasida ngamolihang pikenoh sane becik anggen iraga, imbannyane iraga prasida numbuhang rasa tulung nulungin sareng anak tiosan, prasida mupuk rasa solidaritas sareng anak sane tiosan, mupuk rasa saling singgihan sareng anak sane lianan napi malih anak sane durung iraga uningin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane uningin titiang yening dumun krama desane seken-seken maayah-ayahan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Driki ring LKS Widya Asih,
Titiang ngijeng sareng timpal-timpal, Sane dereng uningin titiang, Nanging ten karasa galahe mangkin tiang,
Sampun sakadi manyama sareng timpal-timpal,English
-
Indonesian
-
Balinese
Contacless Experience
Sekadi sane uningin iraga, pandemi matutang iraga mangda nyaga jarak lan ngewatesin kontak langsung sareng anake sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Minab sampun makudang-kudang berita tur orta indik nuju Normal Baru puniki sane sampun semeton uningin saking media sosial kanti irage mekejang nawang parindikan istilah protokol kesehatan anggen nambakin COVID-19 sajeroning nuju Normal Baru minekadi ngumbah lima (cuci tangan), urati nganggen masker, sayaga ring sejeroning angga, sayaga ngajeng vitamin lan ajeng-ajengan sane bergizi, nenten mepupul sareng anak liu, lan nenten je lunga yening nenten wenten urusan sane penting.
English
-
Indonesian
sudah berapa bulan bekerja dari rumah?
Balinese
Sepatutnyane ia sampun uning napi manten aturan aturan sane patut ia uningin yening melali ka bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wantah sane sampun ke uningin irage sareng sami maurip ring negare indonesia sane akeh antuk pulau ring sabang nyantos merauke punika taler akehnyane adat, budaya tradisi sane sampun kemargiang tur kelestariang ring negara indonesia ne puniki.Kawentenan pemimpin sekadi presiden, mentri lan pemerintah utawi sane lianan kebaos guru wisesa ring bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wantah sane sampun ke uningin irage sareng sami maurip ring negare indonesia sane akeh antuk pulau ring sabang nyantos merauke punika taler akehnyane adat, budaya tradisi sane sampun kemargiang tur kelestariang ring negara indonesia ne puniki.Kawentenan pemimpin sekadi presiden, mentri lan pemerintah utawi sane lianan kebaos guru wisesa ring bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakadi sane sampun iraga uningin sareng sami, pemilu serentak jagi kalaksanayang ring sasih februari warsa 2024.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngenénin indik kaanggén napi manten Balé Banjar punika, sekadi sané titiang uningin Balé Banjar biasanyané kanggén genah muruk megambel, muruk ngigel, ngelaksanayang lomba-lomba, mébat, makarya Ogoh-ogoh ritatkala jagi nyanggra rahina pangrupukan, ngadayang POSYANDU, miwah sané lianan.
English
After collecting several works, these can be compiled as an anthology.
Indonesian
Berbicara tentang apa saja yang bisa dimanfaatkan dari bale banjar, seperti yang saya ketahui bale banjar biasanya digunakan untuk tempat belajar megambel, belajar menari, melaksanakan lomba-lomba, masak, membuat ogoh-ogoh ketika menjelang hari Pengrupukan, mengadakan posyandu, dan lain sebagainnya.
Balinese
Sekadi sampun iraga uningin Bali kasub antuk genah wisata silihsinunggilnyane wisata ring segara.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening jadi ngastiti bakti, patut uningin pesengan ida Bhatara Dalem.
English
In short, this Lontar states that Bhatara Dalem is a cosmic person who can manifest various types of manifestations according to time and place.
Indonesian
Pendeknya, Lontar ini menyatakan bahwa Bhatara Dalem adalah pribadi kosmik yang dapat berwujud berbagai jenis manifestasi sesuai dengan tempat dan waktu.
Balinese
Inggih, kadi asapunika tatas uningin titiang ring semeton sami, mangda napi ja sane kasurat titiang bermanfaat ring anak akeh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Buah buah lokal ring bali sampun neten akeh ka uningin olih truna truni utawi generasi muda ring Bali, utamannyane alit alit sane kari masekolah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ten uningin tiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakadi sampun iraga uningin, sane mangkin akeh samian truna truni baline madue smartphone sane prasida anggen download lan melajah basa lan aksara Bali, dadosnyane yening iraga meled melajah pastika aluh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali inggih punika iwang besik daerah populer sane menarik para wisatawan asing miwah wisatawan lokal sawireh keindahan kotane.Bali muah terkenal sawireh keragaman budaya lan adat istiadat sane kantun melekat ring para masyarakatne.Krama Bali nue sosialisasi sane tegeh lan didukung olih perkembangan zaman,inggih punika teknologi canggih lan globalisasi.Pengaruh nika sangat berpotensi antuk ngenalang lan ngembangang budaya-budaya Bali lan keberagaman sane kantun kirang uningin e sareng krame Indonesia miwah sane tiosan.Dalam menjaga lan merawat adat istiadat,krama Bali merealisasikan budaya lokal sane kantun relevan lan diterapkan antah praktek hehidupan sosial sewai-waine.
English
Bali is one of the popular areas that attract foreign and local tourists because of the beauty of the city.
Indonesian
Menyama Braya merupakan perpaduan dari konsep kebudayaan lokal Tri Hita Karana pada unsur Pawongan (menjaga hubungan baik antar manusia) yang diterapkan dengan tradisi lokal, yaitu Tat Twam Asi (aku adalah kamu dan kamu adalah aku), Wasudewa Khutumbhakam (kita semua bersaudara), segilik seguluk selulung sebayantaka, paras paros sarpanaya, saling asah, asih, asuh (bersatu padu, menghargai pendapat orang lain, saling mengingatkan, menyayangi, dan tolong menolong).
Balinese
Sekadi sampun iraga uningin Bali kasub antuk genah wisata silihsinunggilnyane wisata ring segara.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane sane kusumayang titiang, sekadi sane sampun iraga uningin ring dina ne mangkin Pembangunan ring bali punika sampun akeh nelahang carik-carik ring bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Duaning punika ngiring iraga saling uningin, saling ngukuhang literasi lan saling ngajiang tanpa tujuan ngajahin utawi ngrereh iwang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krama patut sayan-sayan ngukuhang pasemetonannyane tur sayan-sayan saling uningin.
3.
English
-
Indonesian
-