Kopi

From BASAbaliWiki
Revision as of 13:25, 20 November 2024 by Lanyuk20015 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
eKÿ pi
Root
kopi
Other forms of "kopi"
Definitions
  • coffee en
  • kopi id
Translation in English
coffee; milk
Translation in Indonesian
kopi merupakan minuman campuran bubuk bali dan gula pasir; serta bisa di campur dengan susu
Synonyms
Antonyms
  • susu (l)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    kopi
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    wedang
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    kepi (Nusa Penida)
    Sentences Example
    Annerie3.jpg

    No translation exists for this example.

    Balinese
    -
    English
    -
    Indonesian
    -
    Balinese
    Sari: Oh nggih, nggih, sane ngangge laad mungkus kopi, sabun, lan tepung.
    English
    Sari: Oh yes, yes, wich use containers from coffee, soap, and flour.
    Indonesian
    Sari: Oh iya, ya, yang menggunakan bekas bungkus kopi, sabun, dan tepung.
    Balinese
    Pait paitan kopi; liu anak demen.
    English
    (proverb) Bitter coffee; many people want it. Something is seemingly undesirable, yet it is wanted by many. Used with reference to dark (“black”) skin color, which is highly undesirable to Balinese people. Bitter coffee is black.
    Indonesian
    -
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Nulis puisi ngawit masa remaja, naanin nyarengin Teater Angin (SMAN 1 Denpasar), miwah masawitra sareng Sanggar Minum Kopi.
    English
    He has been writing poetry since he was a teenager, was once a part of Teater Angin (SMAN 1 Denpasar), and had contact with Sanggar Minum Kopi.
    Indonesian
    Menulis puisi sejak remaja, pernah bergabung dalam Teater Angin (SMAN 1 Denpasar), dan bersentuhan dengan Sanggar Minum Kopi.
    Biography of Aryadimas Ngurah Hendratno -
    Balinese
    Nyingak saking pikobet tur peluang sane wenten, pamerintah prasida ngembangang budidaya-budidaya kekayan sane kaduenang ring desa utawi genah-genah cenik sane durung kakenalang kantos joh saking genah ne punika antuk sistim replikasi buah sane prasida kadadosang daya tarik para turis, conto replikasi sane presida kakembangang ne punika minakadi repilkasi budidaya buah stroberi ring badugul, replikasi budidaya juuk ring kintamani, replikasi budidaya anggur ring desa banjar, replikasi budidaya jae barak lan kopi ring panji lan makesamian kekayan ring desa-desa sane prasida molihang turis turis sane ke Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BALIWANGUNSATA ( Bali Ngwangun Pariwisata )
    Balinese
    Pamrentah patut nentuang kebijakan sane tepat utawi mepihak antuk krama sareng sinamian, pamrentah patut ngelaksanayang piteket saking ahli utawi epidemiolog, pamrentah patut ngicenin layanan informasi taler data sane mendukung, metutur sane lugas utawi kesarengin antuk pemahaman, tekening metutur arak mecampur kopi ten megula.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali dalam Menghadapi Pandemi COVID-19
    Balinese
    Kopi mesari inggih punika produk kopi ane gae ajak para yowana anggo nulungin perekonomian di desa dengan cara meli guna panen kopi uli petani ajak muka lapangan kerja baru.
    English
    -
    Indonesian
    Kopi mesari adalah produk kopi yang dibuat oleh anak muda untuk membantu perekonomian di Desa dengan cara membeli hasil panen kopi dari petani dan membuka lapangan kerja baru.
    Literature Kopi mesari
    Balinese
    Kopi nika sumber pengkasilan ane gelahan ajak masyarakat di desa tiang.
    English
    -
    Indonesian
    Kopi merupakan sumber penghasilan yang dimiliki oleh masyarakan di desa saya.
    Literature Kopi mesari
    Balinese
    Dané naenin nyarengin sekaa sané seneng nginum kopi.
    English
    He has been active in Sanggar Minum Kopi.
    Indonesian
    Dia pernah aktif di Sanggar Minum Kopi.
    Biography of DG Kumarsana -
    Balinese
    Makudang-kudang asil tetanduran sane kalimbakang ring Desa Pelaga wantah jejanganan, sekar miwah woh-wohan, sakadi stroberi, vanilla, kopi miwah jagung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Desa Pelaga
    Balinese
    Dané aktif ring Sanggar Minum Kopi miwah nyarengin ngripta Jatijagat Kampung Puisi.
    English
    He was active in the Sanggar Minum Kopi and helped initiate the Jatijagat Kampung Puisi.
    Indonesian
    Dia pernah aktif dalam Sanggar Minum Kopi dan turut menggagas Jatijagat Kampung Puisi.
    Biography of Dewa Putu Sahadewa -
    Balinese
    Ring widang musik, dané ngamedalang makudang-kudang single, minakadi Kisah Secangkir Kopi (2014), Freedom Skies (2014), Kids (2016), Metamorfosa Kata (2016), Open Road (2018), Biarlah Terjadi (2018), Wujud Cinta (2021).
    English
    In the field of music, he launched several singles, including the Story of a Cup of Coffee (2014), Freedom Skies (2014), Kids (2016), Metamorfosa Kata (2016), Open Road (2018), Let It Happen (2018), Wujud Cinta (2018), 2021).
    Indonesian
    Dalam bidang musik, ia meluncurkan beberapa singel, antara lain Kisah Secangkir Kopi (2014), Freedom Skies (2014), Kids (2016), Metamorfosa Kata (2016), Open Road (2018), Biarlah Terjadi (2018), Wujud Cinta (2021).
    Biography of I Gede Robi Supriyanto -
    Balinese
    Disubane Pan Cangklung suud manjus, laut ia negak di amben balene sambilanga nyiup kopi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Tabuan Ngaku Ririh
    Balinese
    Laklaké punika beciknyané karasayang anget–anget katimpalin kopi wiadin téh.
    English
    One side is hard and the other side is soft.
    Indonesian
    -
    Cuisine Jaja Laklak
    Balinese
    Cai mara ked dini maimbuh nyumbungang raga dadi Raja Kopi Pahit.
    English
    -
    Indonesian
    Kaki Lingsir bagikan tugas kepada warga Siput sawah.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    Apang cai nawang, uling jani wake dadi raja Kopi Pahit.
    English
    -
    Indonesian
    Namun si Ular tidak menghiraukan ajakan itu, dia fokus mengincar mangsa di depannya.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    Beburone ento lakar ajaka ngadang syukuran kemenangan lomba malaib di Alas Kopi Pahit.
    English
    -
    Indonesian
    Akulah rajanya lari.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    Om swastyastu semeton Rahina sane mangkin titiang jagi ngajak semeton sami nyingakin kebun kopi ring Desa Bale Timbang,Kecamatan Pupuan,Kabupaten Tabanan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Kebun Kopi ring Tabanan Barat
    Balinese
    Ditu masih tiang nepukin akeh warung, ada ane ngadep kopi, jaje, nasi, miwah restoran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Diah Amelia Putri
    Balinese
    Di Bali wenten sekancan jenis bule,ade ane selem ade ne putih miwah campuran sekadi kopi susu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Hitam Putih Kopi Susu
    Balinese
    Tusing ja maplalian dogen, iraga masih inget nulungin meme ngalap cengkeh muah kopi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature MELESTARIKAN PERMAINAN TRADISONAL BALI
    Balinese
    Minakadi, “Ang Ah lan Ah ANg” pakardin I Made Suarsa, “Coffe Shop” (warung kopi) pakardin I Dewa Gede Windhu Sancaya, miwah sane tiosan (Setiawan, 2014: 58-59).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Panglimbak Kesusastraan Bali Anyar
    Balinese
    Sane ngelah kegiatan melajah ngae kopi, ngae jaje khas Bali, lan kunjungan ke air terjun Nungnung, wisatawan masih ngidaang ninggalin langsung proses pembibitan, nanem, ngerawat buah lan sayur.
    English
    -
    Indonesian
    Yang memiliki kegiatan belajar membuat kopi, membuat kue khas Bali, dan kunjungan ke air terjun Nungnung, wisatawan juga bisa melihat secara langsung proses pembibitan, Penanaman, perawatan buah dan sayur.
    Literature Pariwisata Pertanian
    Balinese
    Liu anaké sané bengkung lan pemerintah sampun ngraremin mangda kramané ten melali, makumpul ring warung kopi, metajen, mancing.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Utsaha ri kala Covid-19
    Balinese
    Potensi ssne gelahange Kopi Bali, keneh generasi muda antuk berwirausaha lan mukak kedai kopi meningkat.
    English
    -
    Indonesian
    Potensi yang dimiliki Kopi Bali, minat generasi muda terpacu untuk berwirausaha dengan membuka kedai kopi.
    Literature Kedai Kopi Lokal Bantu Petani dan Pemerintah Tingkatkan Perekonomian Bali di Masa Pandemi
    Balinese
    Kopi Lokal Bali rasane khas sajan, sehingga ngidang nembus pasar ekspor.
    English
    -
    Indonesian
    Kopi Lokal Bali memiliki rasa yang khas sehingga menembus pasar ekspor.
    Literature Kedai Kopi Lokal Bantu Petani dan Pemerintah Tingkatkan Perekonomian Bali di Masa Pandemi
    Balinese
    Maadolan kopi dingin sane kaanggen titiang utsaha mangdane ngamolihang pangupa jiwa duk kawentena pikewuh puniki.Yadiastun polih maadolan telung botol, petang botol kopi dingin tur untungnyane akidik, nanging ngamolihang pangupa jiwa duk kawentenan pikewuh sane ngenenin jagate puniki manah titiang sampun prasida nulungin titiang antuk ngamargiang parikrama ring aab jagate puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid MAADOLAN KOPI DINGIN DUK KAWENTENAN PIKEWUH RING JAGATE (Ida Bagus Putu Krisna Sandika)
    Balinese
    Dumunan, magangsing puniki wantah kaplalianin olih wargi petani kopi sawusan masan ngalap.
    English
    The main temple they take care of is Pura Dalem Tamblingan, which is believed to be the residence of Dalem Tamblingan, their ancestor.
    Indonesian
    Sejak sekurang-kurangnya abad kesebelas telah ada peradaban Bali kuno di daerah ini.
    Holiday or Ceremony Magangsing ring Tamblingan
    Balinese
    Wenten sane nyobiahang opini ten percaye jak COVID-19, wenten sane ngulik adat Bali sane nenten mersidang kelaksanayang, nganti basang wareg ajak imbauan manten, napi buin Kopi + Arak dados tagline ring masa PPKM niki olih Pak Wayan Koster, nanging basang jeg tetep seduk tusing nekang hasil.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Informasi Media dan Kebijakan Pemerintah Sudah Selaras Bagi Masyarakat?
    Balinese
    Bapak-bapak sane duduk manis nyiup kopi sambil mace koran ceritane bekerja di tegakan mekapas ento..., tiang uning bapak maduwe wewenang, melahang to laksanayang, bapak ngorang dugas sedurung mepilih liu nyanjiang janji, siap membawa perubahan.
    English
    The gentlemen who are sitting sweetly drinking coffee while reading the newspaper, which is a story while working in that soft, breathable chair ..., I know you have the authority, carry it out well, you said that before being elected, you made many promises, ready to bring change.
    Indonesian
    Bapak-bapak yang duduk manis minum kopi sambil baca koran yang ceritanya sambil kerja di kursi empuk berkapas itu..., saya tahu bapak punya wewenang, laksanakan dengan baik, bapak bilang waktu sebelum terpilih banyan menjanjikan janji, siap membawa perubahan.
    VisualArt Nyilum Sekonden Mepilih, Ketara Di Suba Mepilih
    Balinese
    Punika mawinan ia nukung regulasi lan edukasi pemerdayaan lan perlindungan antuk UMKM. “Sané patutné, iraga nukung UMKM dados ekspor kopi, taler kerajinan puniki.
    English
    Strengthening each sector, he notes, will contribute to economic equality in the Island of the Gods.
    Indonesian
    Di antaranya, sektor pertanian, kelautan, dan ekonomi kreatif.
    Government Peralihan Potensi Lapangan Pariwisata untuk Mengembangkan UMKM
    Balinese
    Desa Gesing....Madue panorama alam sane asri ,sawireh kawentenan nyane magenah ring daerah perbukitan,, Krama desa ring desa Gesing makarya dados petani sekadi petani kopi, cengkeh, lan sayuran lianan Wenten Krama desa sane dados peternak sekadi peternak kambing lan sampi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pikobet Ring Desa Gesing Rikala Nincapang Potensi Desa
    Balinese
    TENGET

    Malengok bengong negak pedidi, Dini, di pondok ane ada di tepi, Matimpal kopi, ngendihang api,

    Ngenehang gumi ane nadak sepi,
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Tenget (Dewa Gede Arnama)
    Balinese
    Peteng lemahe saru

    Kadirasa sesek tangkahe Enceb, enceb tiang nyingakin Pesu mulih, tusing dadi orahin Sliwar sliwer anake disisi Seka besik telah, ilang, enceb gumi tiange Ulian ento, nyakitin kuluwargan tiang Idup ane tepuk jani Ento tuah saling tulung Ulian korona, tiang maan kopi roko nasi

    Suba, suba suud ja ngicer tiang
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Ngincer (Ting-Ting)
    Balinese
    Sane sube ngelah tunangan ajak nake tunangan e ke kafe bliang kopi aji satus ane misi lope ape kone adane te pang nyak gen mekenyem tunangan ne .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Rage Dueg ,,Bali bangkit ,, Indonesia majuu
    Balinese
    Wenten fasilitas sakadi gedung pertemuan, taman tropis, ruang pameran, gedung balih-balihan, umah Bali, genah mawiwaha, teater, genah mabligbagan, warung kopi miwah genah ngicen pangargan taler amfiteater kapasitas 500 orang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place SETIA DARMA Houses of Mask and Puppets
    Balinese
    Tusing nyidang kacunduk sareng timpal-timpal, sane biasa panggihin ring kampus, utawi nongkrong bareng ring warung kopi.
    English
    -
    Indonesian
    Seperti tulisan dokter!
    Covid Sebet Metimpal Aget!
    Balinese
    I Pagul bangun, kliad-kliud ajebos lantas negak di ambene. “Beli Pagul, niki kopi maimbuh jaja begina surudan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
    Balinese
    “Bli, gaenang tiang kopi?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
    Balinese
    Kramane jeg wareg ulian himbauan matimpal kopi macampur arak.
    English
    -
    Indonesian
    Pemerintah juga menyiapkan anggaran untuk membeli sembako dari masyarakat, yang kemudian akan disumbangkan kepada masyarakat terdampak pandemi yang sampai saat ini tidak memiliki pekerjaan.
    Literature Kebijakan yang Transparan dan Tepat Sasaran
    Balinese
    Di bali kentel pesan ajak ani madan mebanten, nyak mebanten kopi, mebanten nasi, mebanten canang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature kalo bukan kita yang menyelamatkan bumi bali, terus siapa lagi yang kita suruh?