Sirna

From BASAbaliWiki
Revision as of 01:39, 21 October 2021 by Xbypass (talk | contribs)
ᬰᬷᬃᬡ
Root
sirna
Other forms of "sirna"
Definitions
  • lost; disappeared; gone (Alus mider) en
  • hilang; lenyap (Alus mider) id
Translation in English
lost; disappeared; gone
Translation in Indonesian
hilang; lenyap
Synonyms
  • Ilang (l)
  • Ical (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    ilang
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    sirna; ical
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Panglimbak virus corona gelis pisan

    Nenten wenten negara sane ngriinin madue utsaha Kiris inucap ngawinang jadmane mangda mautsaha Pandemi nenten prasida sirna yenin nenten wenten utsaha Beras nenten ja dangan kapikolihang Padi nenten becik yening nenten ka upapira Corona pacang nibenin yening malelungan

    Yening makarantina napi sane kaajeng?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid A Ceeng Beras
    Balinese
    Sampun kenten, sirna masane punika, magentos antuk masan pangwerdi jagat ditatkala sarwa pranine kaicen urip.
    English
    It was stated that they were descendants of the Lunar Dynasty.
    Indonesian
    Dinyatakan bahwa mereka adalah keturunan Dinasti Bulan.
    Lontar Adi Parwa
    Balinese
    Napike budaya iragane pacang sirna?
    English
    -
    Indonesian
    Apakah budaya kita akan hilang ditelan zaman?
    Government Macet Ngawinang Bali Padem
    Balinese
    Untengnyane, babad puniki micayang pepindan indike kawentenan daweg Majapahite sirna ngwawa aeb sane meranen pisan mantuka ring panglimbak literasi ring Jawi lan Bali.
    English
    Broadly speaking, this chronicle gives a glimpse about the situation when Majapahit collapsed—it had a major influence on the development of literacy in Java and Bali.
    Indonesian
    [ID] Kadang beberapa kalangan menyamakan Babad Brahmana Catur dengan Dwijendra Tattwa, namun kedua jenis teks lontar ini adalah dua kategori yang berbeda.
    Lontar Babad Brahmana Catur
    Balinese
    Naga ageng punika laut sirna.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Dwijendra Tattwa
    Balinese
    Patut manut ring awig-awig ané kabuat olih pamrintah, krana apa ané kamedalang wantah anggon nyujur karahayuan iraga sareng sami apang jagat Baliné prasida rahayu tur sami arohara makadi sasab marana lan gring Virus Corona ento apang sirna tur iraga sareng sami patut nunas pica majeng ring Ida Sang Hyang Widhi apang satata ngamolihang karahayuan tur karahajengan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Corona Vs Tradisi
    Balinese
    Dumogi pandemi puniki gelis sirna.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Idupe Nyansan Gudig krana Virus Corona ring Jaman Kali Ugug-I Putu Heri Ramanda
    Balinese
    Mangkin iraga patut nunas kerahayuan lan kerahajengan kemanten mangda viruse puniki pacang sirna lan ten malih ngeriuhang jagat lan hati truna trunine :)
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-( Sayan Dados Kenangan )-( Putu Devi Kumala Dewi )
    Balinese
    Lantas napike wenten solusi mangdane basa Bali nenten sirna?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bahasa Bali yang Semakin Sirna di Kalangan Generasi Milenial
    Balinese
    Hal sane kadi asapunika nenten ja iwang, nanging lebih bagus yening alit-alit sane wau malajah maraos kaajahin nganggen basa Bali, sane pinaka basa dasar sawireh basa Bali pinaka cihna iraga dados anak Bali mangda basa Bali nenten sirna kageser arus globalisasi lan modernisasi. 2.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bahasa Bali yang Semakin Sirna di Kalangan Generasi Milenial
    Balinese
    Patut manut ring awig-awig ané kabuat olih pamrintah, krana apa ané kamedalang wantah anggon nyujur karahayuan iraga sareng sami apang jagat Baliné prasida rahayu tur sami arohara makadi sasab marana lan gring Virus Corona ento apang sirna tur iraga sareng sami patut nunas pica majeng ring Ida Sang Hyang Widhi apang satata ngamolihang karahayuan tur karahajengan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Corona Vs Tradisi
    Balinese
    Mari Mulailah Kali Mangkin,Sebelum Sampun Terlambat lan Budaya Rage Makejang Sirna.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kehidupan Seni, Budaya, dan Agama Yang Harus Kita Pertahankan Diseluruh Bali
    Balinese
    Isin sayemwarane, nyen ja nyidang ngempok don Sirna Ganda ane mentik di goa Gunung Arga Dumadi, ia wenang kaduduk mantu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Naga Sakti
    Balinese
    Don sirna ganda lantas katurang ka Puri Ringin Anom.

    “Cening bagus, nyen ke caine?” pitaken Gusti Prabu. “Mamitang lugra Gusti Prabu, titiang wantah Jaka Berung.”

    “Apa?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Naga Sakti
    Balinese
    Ngiring ngumbah lima, dumogi corona gelis sirna ring gumine.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Ngiring Ngumbah Lima, Pinaka Utsaha Makelid Uli I Corona (Ni Putu Chandra Bhahastanasari)
    Balinese
    Krama Baline mapigugu indike yening wenten patibaya, genah punika mawastu katiben hala.Tegteg rarem sampun sirna saking genah punika.
    English
    [EN] The Bali Bombing I tragedy on 12 October 2002 left a very deep trauma for the people of Bali and around the world.
    Indonesian
    Tak hanya umat Hindu yang datang pada saat itu.
    Holiday or Ceremony Pamarisuddha Karipubhaya
    Balinese
    Nanging uratian kramane indik karesikan palemahan sayan sirna.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pikobet Ring Palemahan
    Balinese
    Geguritan puniki nganggen conto saking Mahabharata, daweg wangsa Yadune sirna tur daweg kalah dane Raja Kangsa sane bengis.
    English
    Not only as a knight, he was also a writer.
    Indonesian
    Beliau dengan gigih bertempur hingga akhir melawan pasukan Belanda yang ingin menguasai Denpasar (wilayah Badung kala itu).
    Lontar Purwa Sanghara
    Balinese
    Yening Ida makayunan, matan ai, langit, gumi, entik-entikan, manusa, beburon, apabuin semut, makejang sirna.”

    I Semut Api lan I Sidem angob, saling tolih, tur nguntulang sirahne cihna elek.

    “Sujatine iraga ajak makejang paturu maguna.
    English
    -
    Indonesian
    Jika beliau berkehendak, matahari, langit, bumi, tumbuh-tumbuhan, manusia, binatang, apalagi semut, semuanya sirna.”

    Semut Api dan Semut Hitam kagum, saling pandang, dan menundukkan kepala tanda malu.

    “Sesungguhnya kita semuanya berguna.
    Folktale Semut Perang Tanding
    Balinese
    Mapratiwi makudang-kudang rerama, ida mangda sami matilaran, dados wargi sane natah patut nenten sirna ring ngaturang banten, nanging ngamolihang rerama kasarengin ring dudonan banten.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Tetap Mewartakan Budaya Tri Hita Karana: Peran Penting Petani dalam Harmoni Lingkungan dan Spiritualitas
    Balinese
    Pamimpin Bali sane jagi kasudi ring warsa 2024 kapastiyang nguratiang indik turis dura negare sane nenten ngemanutin awig awig sane sampun wenten ring genah wisate mangde kalastarian budaya Bali nenten nyansan sirna.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Tincapang awig-awig pulau dewata
    Balinese
    Dumogi gering Covid-19 sane nibenin jagat Bali puniki mangda gelis sirna tur sampunang lali antuk nglaksanayang pola hidup sehat utamanyane ngewacikin tangan tur setata nganggen masker ritatkala malelungan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid ulian Covid kauripan jatma ring panepisiring sayan gerit. ( I Komang Arsa Saguna
    Balinese
    Gumi Bali sane kaloktah ring Dura Negara antuk Pariwisatanyane mangkin sampun sirna utawi Pandemi Covid-19.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Maulat-ulatan untuk kebutuhan Hidup dan menjalankan Tradisi pada Masa Covid