Siring

sir&.
  • periphery; edge (Adverb)
Andap
Siring
Kasar
Siring; sisi
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Suud ujian tengah seméster, Luh Ayu Manik lan timpal-timpalné kémah di panepi siring.
[example 1]
When the midterm exam is over, Luh Ayu Manik and her friends camp on the beach.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Virus Corona sampun merebak ring sejebag jagat, panglalahnyane sampun karasayang ring panepi siring.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglalah COVID-19 ring panepi siring ageng pesan, ékonomi sayan rered.

In English:  

In Indonesian:   Om Swastisatu🙏

In Balinese:   Panglalah Covid-19 ring Panepi Siring iriki duang bulan sane lintang Hari Raya Pangrupuk nenten kalaksanayang santukan wenten Pandemik Covid-19.

In English:  

In Indonesian:   Dampak Covid-19 di pedesaan ini berjalan sudah dua bulan lamanha bahkan perayaan ngerupuk pun tidak dilaksanakan.

In Balinese:   Nitenin ekosistem ring Panepi Siring inggih punika patut pisan kelaksanayang santukan mawit sangkaning covid-19 puniki ida dane semeton sami mresidayang melajah indik upajiwa ring perindustrian sane kebawos ngewetuang makeh jinah, kawiaktiane nguntul lesu tan presida ngarepin covid 19 puniki.

In English:   Ecosystem maintenance in the village must be carried out because when COVID-19 was around, we could all learn to make a living in industries that determine profits, this fact is tired.

In Indonesian:   Pememeliharaan ekosistem di desa harus dilaksanakan karena ketika COVID-19 ini ada kita semua dapat belajar mencari nafkah di perindustrian yang menentukan keuntungan, kenyataan ini sudah lelah tak ada yang mengharapkan covid 19 ini .

In Balinese:   Dané ngawitin ngripta sastra Bali modérn warsa 1970 antuk nyarengin sayembara taler dados juara ring sayembara punika antuk satua cutetnyané sané mamurda Katemu ring Tampak Siring.

In English:  

In Indonesian:   Beliau mengawali manulis sastra Bali modern tahun 1970 dengan mengikuti sayembara dan mendapatkan juara pada sayembara tersebut dengan cerita pendeknya yang berjudul Katemu Ring Tampak Siring.

In Balinese:   Krama ring panepi siring sane kaloktah antuk manyama braya taler meweh saling matetulung pantaraning krama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglalah covid-19 puniki sampun ngicen peplajahan indik ngewerdiang jagat ring panepi siring keinggilan luwir kewibuhan nyane ketimbang mekatah ingar bingar industri antuk brana sane kebawos tan langgeng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglalah coronane neked di penepi siring.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangeling-eling sakadi punika ngicenin panglalah majeng krama lingsir ring panepi siring sane swaginanyane akehan matatanduran ring carik.

In English:   Such a warning has an impact on the elderly in rural areas where the majority of the day is farming in the fields.

In Indonesian:   Peringatan seperti itu memberikan dampak kepada kelompok lanjut usia di pedesaan yang mayoritas sehari-hari bercocok tanam di sawah.

In Balinese:   Desa puniki wantah panepi siring Kota Denpasar miwah Gianyar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekat COVID-19 ada di Bali, panglalahne neked ka panepi siring.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring panepi siring utawi ring desa titiang rumasuk sane keni panglalah COVID-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Satua ring panepi siring Dumun dugas masuk masekolah ngarereh sane mawasta Sarjana Pendidikan, aget pisan I meme sareng I Bapa nenten keni iusan gegodan pis dollaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring panepi siring wenten awig-awig sane ngatur dudonan Manusa Yadnya puniki, mangda ledang kelaksanyang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring masyarakat taler sampun ngalimbak sane madaging pupulan cerpen miwh puisi Bali Modern, minakadi Ketemu Ring Tampak Siring (1975), Togog (1975), Ganda Sari (1973), Galang Kangin (1976).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tioasan Yayasan Sabha Sastra Bali taler wenten yayasan tiosan sane nerbitag karya-karya sastra Bali modern, minakadi yaysan Dharma Budhaya Gianyar nerbitang cerpen Togog pakardin Nyoman Manda (1975) miwah Ketemu Ring Tampak Siring pakardin Made Sanggra.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rikala aab jagate sekadi mangkin, inggihan gering agung sane mawasta Covid-19, akeh pisan ring penepi siring keni panglalah sekadi wang tani lan ternak ritatkala ngadol hasil panennyane hargane nenten manut sekadi pengaptinyane, akeh para utsaha inggihan pariwisata, warung, lan sane tiosan sami keni panglalah nenten dados makarya sekadi biasane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dados iraga cingakin ring desa desa utawi penepi siring ring bali akeh wenten petani sane magarapan ring carike ring masa pandemik covid 19 sekadi mangkin, nika mearti ring sektor punika nenten elah keni warta warta sane nenten becik tur petani wantah sane mresidayang nyaga ketahanan pangan ring jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Covid-19 panglalahne ngaenang parilaksana parajanane ring panepi siring melenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Idup di penepi siring kena masih panglalah corona.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane iraga sampun kauiningin sareng sami, daweg kawentenan Covid 19 puniki akeh panglalah utawi dampak ring Panepi Siring.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Covid-19 yakti panglalah sampun rauh ring panepi siring.

In English:  

In Indonesian:  
  1. https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Mas,_Tresna_ring_Alas