How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Tutup

tutup

tutup/
  • hood or bonnet of car which covers the engine (Verb) en
  • tutup (Verb) id
Andap
tutup
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

tutup jelananné apang tusing liu leguné macelep
close the door so that there are not many mosquitoes

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   pariwisata dibali mereren, bandara metutup, sekolah sekolah masen tutup kanti liu anake ane tusing megae.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba terbukti sakancan aktivitas segala sektor tutup total sing terkecuali ane ada di Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh hotel miwah tongos wisata sane tutup santukan wenten awig-awig saking pemerintahe guna mencegah penularan virus covid-19 punika.

In English:  

In Indonesian:   Banyak hotel dan tempat wisata yang tutup karena adanya anjuran pemerintah untuk mencegah terjadinya penularan covid 19.

In Balinese:   Titiang tutup antuk Parama Shanti Om Shanti, Shanti, Shanti Om

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh hotel, villa, homestay sane tutup sawireh sepi nenten wenten ada turis.

In English:   Many hotels, villas, and homestays are closed because there are no tourists coming.

In Indonesian:   Banyak hotel, villa, dan homestay yang tutup karena tidak ada wisatawan yang datang.

In Balinese:   Di sektor swasta, ada mall ane tutup, ada bioskop ane tutup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titian nunas ampura yening wenten salah kata, suksma atur titiang, titian tutup antuk paramashanti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tongos megae di tutup, murid pade libur, sekancan geginan jani kagarap uli jumah.

In English:   Like, "I work to eat tomorrow, I work to eat every day, I'm not the same as government children, not the same as an artist who still has savings for backup".

In Indonesian:   Tempat kerja ditutup, murid-murid pada libur, semua jenis pekerjaan sekarang dikerjakan dari rumah.

In Balinese:   Persedian paket belajar, listrik / air aman tampa mayah selama lockdon 2/3minggu Yn suba siap to rencanane uli no 1-5, tutup sibarengn.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekolah miwah kantor-kantor akeh sane tutup, dadine usaha fotocopy tiang sepi gati.

In English:  

In Indonesian:   Supaya usaha fotocopy yang saya miliki tetap berjalan seperti sedia kala.

In Balinese:   Ainggih asampun nike teks orasi sane unggahang titiang yening wenten kaiwangan titiang,titiang nunas pangampura titiang tutup antuk parama santhi "Om Santih Santih Santih Om"

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih asapunika, Tiang tutup antuk paramasanti Om Santih Santih Santih Om🙏

In English:   -

In Indonesian:   -

In Balinese:   Sakancan utsaha liune tutup krana rugi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekat meranan COVID-19 teka, liu klinik-klinik kandungan tutup ulian jejehne teken virus.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Hotel, penginapan objek objek pariwisata sami harus tutup mengikuti aturan pembatasan kegiatan niki.Tiang makarya ring hotel ring kawasan Pecatu ,termasuk sane dirumahkan nenten malih polih gajih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih, asapunika aturang titiang , tiang tutup antuk Parama Santhi "Om Santhi Santhi Santhi OM

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   titiyang tutup antuk parama shanti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen ortayang Seken seken tusing tahan teken virus corona , virus ne ngaenang masyarakat bali nenten wenten kehidupan, pariwisata tutup, pendidikan tusing teratur , ekonomi tuun drastis , napi malih sane biasa hidup ulian pariwisata, engkenang men jani?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan saking punika lowongan pekerjaanne taler arang pisan santukan akeh perusahaanne pada tutup muah bangkrut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani raga sube tusing megae , hotel tongos megae tutup sawireh tamune ke bali suba sepi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ri sampune jagate ngwatesin kunjungan masyarakat saking dura negara mangda prasida ngwatesin panglimbak lalahan virus coronane, nadak ngawinang genah-genah wisata sepi, akeh sane ngemasin tutup, miwah akeh kramane sane kicalan pakaryan duaning keni PHK.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ri kala masa pandemi covid 19 puniki, kawéntenan pariwisata ring bali nénten prasida kaandelang 100% krana nénten wénten tamiu saking dura nagara sané rauh ka bali buka biasané sakondén wénten virus covid 19 ring bali, punika sane ngawinang pariwisata ring bali kabaosang lumpuh, pamrintah ngwatesin kunjungan masyarakat saking dura negara mangda prasida ngwatesin panglimbak panglalahan virus corona, nadak ngawinang makudang-kudang genah wisatane sepi, akeh sane ngemasin tutup, lan akeh kramane sane kicalan pakaryan duaning keni phk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saran titiyang nike teken bapak presiden lan bupati antuk ngemaangin penduduk niki dana antuk membenahai jalan nike yang jebol titiyang tutup antuk prama santhi om santhi santhi santhi om

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mawinan mangkin ring Bali sampun ketat antuk peraturan Covid-19 penerbangan wisatawan luar negri lan lokal sampun katutup lan sami perusahaann ring Bali dibatasi antuk jam buka tutup medagang, nenten dados berkumpul lan ketat antuk prokes anggen memutus mata rantai penyebaran virus Covid-19 punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sedek uli pandemi covid-19

Akeh sajan toko-toko sane tutup krana wenten pembatasan kegiatan masyarakat sane matetujon memutus rantai penyebaran covid-19, tongos tiang mekarya masih tutup lan tiang mangkin dirumahkan .

In English:  

In Indonesian:   Semenjak pandemi covid-19 banyak sekali gerai gerai di tutup karna adanya pembatasan kegiatan masyarakat untuk memutus rantai penularan covid-19, tempat saya berkerja juga tutup

Dan sayapun di rumahkan, sudah hampir 4 bulan di rumah saja.

In Balinese:   Titiang tutup antuk paramasanti Om Santi, Santi, Santi, Om.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masan pandemi puniki ngaenang masyarakat Bali nenten mresidayang mekarya karena pariwisata akeh sane tutup.

In English:  

In Indonesian:   Masa pandemi ini membuat masyarakat Bali tidak bisa bekerja karena pariwisata banyak yang tutup.

In Balinese:   Punika mawinan, pinunas titiang majeng ring pamimpin bali sane jagi kapilih mangda urati ring pikobet sampah ring bali, duaning bali sampun kaloktah antuk wewidangan pariwisatanyane, mangda tetep ngajegang wewidangan bali tetep bersih lan tanpa pikobet sampah malih ring benjang pungkur, asapunika orasi sane prasida titiang sampaikan, yening wenten iwang baos nunas geng rena sinampura lan yening wenten pihak sane tersinggung antuk baos titiang nunas geng rena sinampura, duaning manusa tan luput saking iwang, titiang tutup sareng para santhi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi malih, nyantos Bali akehan genah wisatane sane tutup tur prasida ngranayang kramane nenten liang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika sane ngranayang akeh krama Bali sane paling lan inguh, sane ngandelin pariwisata sampun tutup, lan sane medagang sampun wenten PPKM, nika sane ngranayang krama Bali wenten sane ten setuju ring kebijakan punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sangkaning kawentenan panglahlah Covid 19 ring Bali, sayan rahina perekonomian ring Bali sayan rered, napi malih ring sektor Pariwisata, makeh Hotel, Restoran miwah Jasa Travel sane tutup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jalan wenten penyekatan, toko-toko selidan jeg tutup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh para dagang miwah sane lianan sampun tutup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   PPKM puniki berdampak nenten becik utami nyane antuk Dagang dagang sane wenten ring Kreneng, samian patut tutup mangda nenten ngawentenan keramaian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tongos pelayanan vaksinasi ring wantilan DPRD Provinsi Bali lan Gedung Nari Graha Denpasar ngantos polih tutup sementara duaning kerumunan punika.

In English:  

In Indonesian:   Terkadang ada penjaga (pecalang) tetapi saat vaksin malah dibiarkan ada kerumunan.

In Balinese:   Sakancan utsaha liune tutup krana rugi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bandara tutup, hotel sepi, pegawe hotel lantas ten megae.

In English:   Airports were closed, hotel were quiet, employees were laid off, shops at attractions were closed with not shoppers.

In Indonesian:   Bandara tutup, hotel sepi, pegawai hotel kemudian dirumahkan.

In Balinese:   Sakéwanten wabah covid-19 ngawinang pariwisata Bali nenten prasida mamargi, akéh hotel utawi villa-villa sané nénten madué pelanggan, taler wénten sané kapaksa tutup santukan nénten wénten pelanggan.

In English:  

In Indonesian:   Namun wabah covid-19 membuat pariwisata Bali menjadi terhenti, banyak sekali hotel atau villa-villa yang sedikit mendapat kostemer, bahkan ada yang terpaksa tutup saking tidak ada kostemer pada saat itu.

In Balinese:   Yen terus PPKM, pedalem anak ane madagang cenik-cenik kena tutup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh dagang – dagang sampun tutup nanging dagang ipun nenten laku punika silih tunggil conto sane akeh cingakin titian ring jalan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ento mawinan yén dadi ja tunas tiang, jani pemerintah sapatutnyané tusing ngwatesin jam tutup krama Bali ané madagang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pariwisata tutup, pedagang dibatasi jam bukak ne, nak pesu mileh sing dadi, apa kal sing setres kramane, terutama krama sane ekonomine pas-pasan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upaminyane, pedagang kaki lima utawi pedagang sane ngadep dedaaran patutne baang medagang kanti daganganne telas, nenten ja medagang nganggen galah pang sing pedagang e ento kelah rugi santuka daganganne tonden ada ne maadep sakewala galahe sane ngranayang sampun harus tutup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen menurut titiang PPKM niki ten solusi terbaik anggen penekan kasus covid niki pak, nanging solusi terbaikne inggih punika, tempat sane berpotensi keramaian sekadi pasar miwah sane lianan jeg tutup, nanging pedagang sane wenten ring pasar nike berikan arahan mangde medagang ring jumah masing-masing, Nah sane anggen nertibang pasar miwah tongos sane berpotensi tempat penyebaran covid inggih punika petugas gabungan TNI,POLRI miwah POL PP.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   bali sane pesona wisata sane sangat terkenal di bali ditu rage bisa ningak pemandangan alam sane luung liu pante-pante sareng tempat-tempat wisata bai sane salah satu adane sampun terkenal kanti ka mancanegara pulau bali sampun dikenal pulau dewane karena keindahnne nangin akhir akhir niki wisata tutup karena ada pandemi dampak ring pandemi niki pariwisata adanya penurunan jumlah wisata pandemi niki sampun ngae bali dadi sepi sareng penghasilan dadi sepi sekewala gumi baline jani sampun aman ring masyarakat sampun matuhi pertokol kesehatan harapan tyang jani bali selalu aman sareng wisata-wisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih asapunika aturan titiang, tiang tutup antuk

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih asapunika aturan titiang, tiang tutup antuk

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekian tiang tutup antuk Pramasantih Om Shanti Shanti Shanti Om

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang tutup antuk parama shanti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Margi akeh sane masekat, genah maburuh tutup, yan dados tunas titiang selami PPKM darurat niki mangde wenten uratiang pemerintah sekadi bantuan marupa sembako utawi sane siosan mangde titiang pinake masyarakat mresidayang ngemarginin kauripan ne niki, suksma.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh usaha-usaha dadosne tutup punika kecingak ring margi ring wilayah Kuta.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   So nike manten orasi tiang tiang tutup dengan sengkyu (suksma and tengkyu)

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih asapunika orasi puniki ,titiyang tutup antuk nunas gung rna sinampura Om Shanti Shanti Shanti Om

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Orasi puniki titiang tutup antuk Parama Santih

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kewanten yan dados tunas, titiang urun pendapat, indayang wilangin taler masyarakat kecil kadi sane ngerereh pangumpa jiwa ring margi, makuli utawi maburuh, sane ajeng mangkin ngerereh mangkin . Conto : ring PPKM darurat puniki, genah maburuh tutup, galah kewatesin bilih-bilih tutup.

In English:   thank you

In Indonesian:   Akan tetapi jika boleh saya memohon, saya memberi masukan, mohon hitung juga masyarakat kecil seperti mereka yang mencari penghidupan di jalan, bekerja sebagai buruh, yang kebutuhan pangannya dicari hari itu juga.

In Balinese:   Restoran, Hotel, Villa, msl samian tutup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Peteng ne galau tanpa beli bagus ne state di hati, titiang tutup antuk prame Santi om Santi santi Santi om

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Margine sepi, nenten wenten kegiatan kantun toko toko ngantos bandara tutup Samian mangda meneng ring umah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi kacingak ring potret kaambil saking Margi ring Desa Batubulan ngancan ngerahina ngancan sipeng utawi sepi margine olih warga lan para pedagang sami tutup warungnyane mangda rahayu ten keni Corona.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tongos-tongos wisata sekadi, hotel, restoran kapaksa tutup sawireh nenten wenten wisatawan sane berkunjung.

In English:   The agricultural sector in Bali has existed for a long time and is used as the livelihood of the majority of the population, this indicates that the agricultural sector is also important to be optimized so that it continues to contribute to boosting the economy in Bali.

In Indonesian:   Sektor pertanian di bali sudah ada sejak dahulu dan dijadikan mata pencaharian sebagian besar penduduk, hal ini mencirikan bahwa sektor pertanian juga penting untuk di optimalkan agar tetap berkontribusi dalam mendongkrak perekonomian di bali.

In Balinese:   Leluu utawi sampah ring desa senganan sesai anake ngutang leluu ngawag tyang ngusulan sane kel dadi pemimpin bali ngicenin tukang ngangkut sampah pengusulan tityang tyang tutup

Om shanti shanti shanti om

In English:   Garbage - in the village there are lots of people who throw rubbish carelessly, I propose that the future leader of Bali provide a rubbish collector Proposed tityang tyang closed Om shanti shanti shanti uncle

In Indonesian:   Sampah ²di desa senganan banyak orang yg buang sampah sembarangan saya mengusulkan yang akan jadi pemimpin bali memberikan tukang akut sampah Pengusulan tityang tyang tutup

Om shanti shanti shanti om

In Balinese:   Dados cingakin ring tongos wisata ring Bali, inggih punika “Taman Nusa”, sawireh tempat wisata puniki matetujon ring palestarian adat lan budaya Indonesia, minakadi rumah adat, tarian lan senjata tradisional sane sampun “tutup” lian raosnyanne bangkrut.

In English:   It can be seen from one of the tourist attractions in Bali, namely "Taman Nusa", where this tourist spot focuses on preserving customs and culture in Indonesia, such as traditional houses, dances and traditional weapons, ended up 'closing' or in other words 'going bankrupt'.

In Indonesian:   Meskipun pada kenyataan memang benar adanya, akan tetapi mengingat sektor pariwisata yang bersifat dinamis, tidak memungkinkan untuk sektor tersebut akan selamanya menjanjikan perekonomian yang baik.

In Balinese:   Tusing kerasa pidan akeh anake sombong ngelah jabatan ring hotel, maan gajih liu, ngidang meli kene keto nanging jani makejang anake ngeling sigsigan, keweh ngalih pipis, tusing ngidang buin ngandelin pariwisata anggen ngalih bekel idup santukan makejang hotele suba tutup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten luput titiang, sane sampun 3 bulan ring pondok riantukan hotel tongos titiang training tutup nenten wenten tamiu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masalah yang dihadapi di Bali:

Nama kelompok: Komang Adi Pratama Ngurah Aril Diki Hermawan Suryadana

OM SWASTIYASTU

Jalan di desa penyalin usak latig sing ade perbaikan sampe Jani to msih bise ngae nak labuh umo di dese penarukan kuangan yeh Jalan di desa Pejaten jalan rusak latig harus di perbaiki pang sing Ado nak labuh Menahin jalan nganggen bahan sane becik,iragae patut rajin menahin jalan sareng sareng Iraga patut menjage kelestarian carik Sekian paragraf masalah lan solusi saking kelompok titiang titiang tutup antuk pramesanti,

OM SANTHI SANTHI SANHTI OM

In English:  

In Indonesian: