Rah
From BASAbaliWiki
r;
Root
rah
Other forms of "rah"
—
Definitions
- blood en
- cairan terdiri atas plasma, sel-sel merah dan putih yang mengalir dalam pembuluh darah manusia atau binatang (Alus mider) id
- keturunan (Alus mider) id
- darah id
Translation in English
blood; descendant
Translation in Indonesian
darah; keturunan
Synonyms
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
getih; marus
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
rah
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Tangan Idané akéh ngamedalang rah.
English
His hands were bleeding a lot.
Indonesian
Tangan Beliau banyak mengeluarkan darah.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Salanturnyané ring Suara Pembaharuan, Vista, Jawa Pos, Bali Post, Intisari, Surabaya Post, Suara Indonesia, Zaman, miwah makudang-kudang koran daérah liyané.
English
Later also in Suara Pembaharuan, Vista, Jawa Pos, Bali Post, Intisari, Surabaya Post, Suara Indonesia, Zaman, and also various other regional newspapers.
Indonesian
Belakangan juga di Suara Pembaharuan, Vista, Jawa Pos, Bali Post, Intisari, Surabaya Post, Suara Indonesia, Zaman, dan juga berbagai koran daerah lainnya.
Balinese
Sasampun kagentosin olih I Gusti Bagus Oka dados Pejabat Sementara Kepala Daérah Bali ring warsa 1958 ngantos 1959, ida malih kapilih ring sasih Désémber 1959 dados Gubernur Bali.
English
He was re-elected as Bali's governor in December 1959, having served as the island's temporary regional head from 1958 to 1959 before being ousted by I Gusti Bagus Oka.
Indonesian
Setelah diselingi oleh I Gusti Bagus Oka sebagai Pejabat Sementara Kepala Daerah Bali pada tahun 1958 sampai 1959, ia kembali terpilih pada bulan Desember 1959 sebagai Gubernur Bali.
Balinese
Darah sane membah ring Arya Dalem Bansuluk Tegehkori turun-temurun tetep dados rah Ida Dalem Shri Aji Kresna Kepakisan, Mangkin sampun langkung saking nem abad sampun lintang, makasami katurunan genetis Ida mawali eling pacang setata rauh ngaturang sembah bakti ring Ida Bhatara Kawitan Dalem Shri Aji Kresna Kepakisan ring Pedharman Besakih miwah Nunas Ica Kajang Kawitan ring Puri Agung Klungkung ritatkala ngelaksanayang pitra yadnya.
English
Then respectfully excuse himself to bring the prince to his castle at Tabanan, make him brother to Ngurah Tabanan.
Indonesian
Maksudnya tiada lain adalah untuk menyerahkan diri dengan ikhlas kepada raja dan bersedia dengan ikhlas menerima hukuman, termasuk hukuman mati.
Balinese
Yéning payudan punika wantah pamargi sané utama, panglimbak kawagedan manusané pacang setata kacemerin antuk rah, dendam miwah pidukan.
English
The pupetter's family then making a well hole for him to take shelter in.
Indonesian
Amat heran pikiran I Bendesa melihat kejadian yang aneh dan ajaib itu.
Balinese
Raja Badung sané wicaksana nyerah, nénten malih ngamedalang rah.
English
He explained that he was the son of the Bali king Ida Dalem Kresna Kepakisan at the Swecapura Gelgel castle.
Indonesian
Di kala itulah timbul keinginan Beliau untuk mengumpulkan sejumlah pengikut untuk diajak menghadap Raja Panji Sakti (II) di Puri Sukasada beserta Raja Mangui I Gusti Agung Gede, berhubung Beliau masih berada di Denbukit.
Balinese
Perang puputan inggih punika payudan ngantos ketelan rah sane kaping untat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yadiastun asapunika, basa daérah punika kantun wénten tur kaanggén olih sang sané nganggén basa daérah punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Perang puniki nenten ja unen-unen sane sida kacingak olih anak sane jerih sareng rah!
English
-
Indonesian
-
Balinese
Buktine jalan tol Mengwi-Gilimanuk, Palabuhan Sanur, Nusa Ceningan, lan Nusa Penida, Pusat Kebudayaan Bali di Klungkung, kaanggon melajahin kabudayaan apang lestari, sakadi malayangan, tabuh rah, gambelan, miwah ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Saking warsa 2006, dané dados Dosen PNS Dpk ring Fakultas Pendidikan Bahasa miwah Seni, Program Studi Pendidikan Bahasa Indonesia miwah Daérah, IKIP PGRI Bali, LLDIKTI Wewidangan VIII.
English
Since 2006, he has been a PNS Dpk Lecturer at the Faculty of Language and Arts Education, Indonesian and Regional Language Education Study Program, IKIP PGRI Bali, LLDIKTI Region VIII.
Indonesian
Sejak 2006, ia menjadi Dosen PNS Dpk pada Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni, Program Studi Pendidikan Bahasa Indonesia dan Daerah, IKIP PGRI Bali, LLDIKTI Wilayah VIII.
Balinese
Lacurne, upacara puniki wantah kamargiang satus tiban apisan, rikala rah warsa Sakane windu.
English
Unfortunately, this ceremony only takes place every one hundred years, when Saka year’s last number is zero.
Indonesian
Upacara ini tercatat dilakukan pertama kali pada zaman raja Jayapangus pada abad ke-13.
Balinese
Yén guminé suba ramé, majalan tajénné, tajén (tabuh rah) tradisi Baliné.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lagu pop daérah kategori déwasa wiadin alit-alit.
English
-
Indonesian
Lagu pop daerah kategori dewasa ataupun anak-anak.
Balinese
Mangkin wewengkon Goa Gajah sampun akuina sareng UNESCO pinaka Situs Warisan Dunia, sinarengan antuk DAS (Daérah Aliran Sungai) Pakerisan tur sami stus-situs purwakala sané wénten irika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dampak sane nenten becik utawi negatif saking konflik inggih punika:
• Ngranayang jana, karma utawi kelompok masyarakat madue rasa sumandeya utawi sumangsaya teken krama sane lianan. • Ngranayang jana, karma utawi kelompok masyarakat nenten saling asah, asih, asuh minakadi majajal, matograh miwah sane lianan.
• Wenten arta brana sane dados tumbal utawi korban, nenten tuah arta brana, wentenne tabuh rah utawi pertumpahan darah, lan wentenne korban jiwa.English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring warsa 1950, ida kapilih dados anggota Dewan Pamaréntah Daérah Bali.
English
His figure was also immortalized in a statue which now stands in front of the campus.
Indonesian
Ia menjadi tokoh panutan dan Bapak Peradaban Hindu.
Balinese
Ida dados anggota Déwan Perwakilan Daérah Républik Indonésia (DPD RI) sané ngewakilin Propinsi Bali saking warsa 2019.
English
He has served as a member of the Regional Representative Council of the Republic of Indonesia (DPD RI) representing Bali Province since 2019.
Indonesian
Ia menjabat sebagai anggota Dewan Perwakilan Daerah Republik Indonesia (DPD RI) mewakili Provinsi Bali sejak 2019.
Balinese
Dados penyunting makudang-kudang cakepan sané kawedar Yayasan Obor Indonésia, Wulan Sedhuwuring Geni (Antologi Cerpén lan Puisi Daérah), Seribu Kunang-Kunang di Manhatan (Terjemahan ring 13 Basa Daérah), lan Sunari (Novél Basa Bali kakawian Ketut Rida), lan Rabindranath Tagoré, Puisi Sepanjang Zaman, Penerbit Yayasan Darma Sastra, 2002.
English
From 1889-1993 he became a teacher at SLUA Saraswati Klungkung and a lecturer at various private universities.
Indonesian
Tahun 1889-1993 beliau menjadi guru di SLUA Saraswati Klungkung dan dosen pada berbagai perguruan tinggi swasta.
Balinese
Akeh sampun pangupaya sajeroning nangiang malih ekonomi Bali saking Pemerintah Pusat miwah Pemerintah Daérah sakewanten durung prasida nincapang kawentenan perekonomian ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yén guminé suba ramé, majalan tajénné, tajén (tabuh rah) tradisi Baliné.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nentengetang dumogi Pemilu 2024, calon presiden sane kantun melaksanayang lan sane katimpalin antuk ngamargiang patut pacang ngadepin lan ngamargiang sami suku sane majeng ring Indonesia tanpa ngabedin agama, rah, lan basa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tios ring punika, Desa Kapal madue tradisi Siat Tipat Bantal utawi Aci Tabuh Rah Pangangon sane sampun kaloktah ngantos ka dura negara, sane kalaksanayang nyabran warsa ring Purnama Sasih Kapat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kuman punika magenah ring sajeroning rah tur ngrusak rah punika.
English
-
Indonesian
Kuman tersebut bertempat di dalam darah dan merusak darah tersebut.
Balinese
Setiap daèrah ring Bali maduè ajengan tersendiri sanè sugih akan macam kulinèr ring Bali puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pertiwine beseg boya sangkaning ujan, sakewanten tangis jadmane sedih kingking tur rah sane maliah sakadi embahan pawaka.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ulam cundang punika kapolihang antuk ngamargiang tabuh rah.
English
Be cangkat is obtained by doing tabuh rah.
Indonesian
Be cundang didapatkan dengan cara melakukan tabuh rah.
Balinese
Yening tattwa Bhairawa pinaka dasar, caru kakaryanang antuk lelakaran rah lan ulam sato.
English
Then, the rest of the offerings are then offered to the ghosts and bhuta kala (spirits) because their levels are lower than humans.
Indonesian
Kemudian, sisa persembahan itu barulah dipersembahkan kepada para hantu dan bhuta kala (roh-roh halus) sebab tingkatan mereka lebih rendah daripada manusia.
Balinese
Tradisi tabuh rah puniki mawit saking tradisi ngetisang panca gawya (lalima elemen suci).
English
Then, the rest of the offerings are then offered to the ghosts and bhuta kala (spirits) because their levels are lower than humans.
Indonesian
Kemudian, sisa persembahan itu barulah dipersembahkan kepada para hantu dan bhuta kala (roh-roh halus) sebab tingkatan mereka lebih rendah daripada manusia.
Balinese
Ngenenin indik darangnyane wantah nganggen ulam ayam saking parikrama tabuh rah sane sadurungnyane sampun kamargiang ri tatkala panyineban.
English
Specifically for side dishes, in this tradition, chicken is used from tabuh rah, which is done just before panyineban.
Indonesian
Khusus lauk, dalam tradisi itu menggunakan ayam hasil tabuh rah yang dilakukan sesaat sebelum panyineban.
Balinese
Ring panguntat bulan Désémber warsa 2023, BNN maosang indik Kabupatén Buléléng ngranjing ring Zona Mérah kasus penyalahgunaan Narkoba miwah sané pinih akéh medal inggih punika sabu-sabu.
English
At the end of December 2023, BNN stated that Buleleng Regency was included in the Red Zone for drug abuse cases and the most widespread was crystal methamphetamine.
Indonesian
Pada akhir Desember tahun 2023, BNN menyebutkan bahwa Kabupaten Buleleng masuk dalam Zona Merah Kasus penyalahgunaan narkoba dan yang paling banyak beredar yaitu sabu - sabu.
Balinese
Gendis jaka madaging akeh fruktosa sane prasida langsung kaisep olih rah manusa.
English
This tradition is called Ngiris.
Indonesian
Tradisi ini dinamakan Ngiris.
Balinese
Di dinane ento biasane kramane ngadaang tajen utawi tabuh rah.
English
On this day, which is celebrated a day after tilem kesanga (the new moon’s day of the ninth Saka lunar calendar), the Balinese Hindus communally shut all electricity down for 24 hours.
Indonesian
Prosesinya didahului dengan melasti, atau pembersihan ke laut.
Balinese
Ring Bali, genah sané kasub pinaka genah malancaran, pikobet logistiknyané méweh pisan santukan wénten pikobet mangda pamilu nénten ngreredang industri pariwisata sané mabuat pisan ring perekonomian daérah.
English
-
Indonesian
Di Bali, yang terkenal dengan destinasi pariwisatanya, masalah logistik bisa menjadi lebih rumit karena perlu dipastikan bahwa pemilu tidak mengganggu industri pariwisata yang sangat penting bagi ekonomi daerah.
Balinese
Akeh rah lan sisan anggan manusa paslengkat.
English
Many people died, lots of blood and the remains of human bodies were scattered.
Indonesian
Ini menyebabkan alam menjadi tercemar secara spiritual.
Balinese
Kawentenan tradisi Aci Tabuh Rah Pengangon utawi Siat Tipat Bantal puniki pastika prasida ngelangunin nudut kayun para janane doh saking dura negara.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yéning pamimpin ring soang-soang daérah punika wantah lanang, pastika akéh pisan pikobet indik kesetaraan génder ring Bali.
English
-
Indonesian
Sekian orasi yang dapat saya sampaikan bagi teman-teman sekalian, terima kasih.
Balinese
Lantas sesampun puput iraga ngewawancara ipun, iraga ngamolihan informasi indik tradisi "aci tabuh rah pengangon" Utawi sane kateh kauningin pinaka "siat Tipat bantal" Sane kalaksanayang atiban cepok dugas purnama kaapat.
English
After the interview, we got information about “aci tabuh rah pengangon” ritual, or widely known as “siat tipat bantal” (rice cake war) which is conducted annually on the day of the full moon of the fourth month on the Balinese calendar (Kapat: October-November).
Indonesian
Lalu setelah selesai kami mewawancara beliau, kami mendapatkan informasi mengenai tradisi "aci tabuh rah pengangon" atau yang dikenal dengan "isat Tipat Bantal" yang dilaksanakan setahun sekali pada Purnama Kapat.Tujuannya agar bisa meningkatkan dan melestarikan hubungan manusia dengan alam.
Balinese
Ring krama Bali, puniki minab wantah parindikan sané lumrah, santukan sasampun upacara punika kamargiang, para staf saking pamréntah daérah pacang ngamargiang pamargi bersih-bersih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Warsa 1964 polih Juara III Daérah Tingkat II Buléléng rikala sayembara Désign Patung Tugu Singa Ambara Raja.
3.
English
In 1990 won first place in a songwriting competition at the Bali Arts Festival with the title "Hyang Laksmi"
10.
Indonesian
Tahun 1964 mendapatkan juara III di daerah tingkat II Buleleng, ketika sayembara Desain Patung Tugu Singa Ambara Raja.
3.
Balinese
Sujatine, siat tipat bantal puniki mapesengan Aci Tabuh Rah Pangangon, sane kalaksanayang nyabran Purnama Kapat ring margi Desa Kapal, ring wewengkon Pura Puru Sada.
English
In Kapal Village, there is a temple called Pura Puru Sada, which is commonly known as Pura Sada.
Indonesian
Di Desa Kapal, berdiri sebuah pura bernama Pura Puru Sada, yang lazim dikenal sebagai Pura Sada.
Balinese
Sasampun prasida ngamademang Ratun Hiranyakasipu antuk nginem rah miwah ngrusak awaknyané, Narasinga raris dados tan sida kaaturang.
English
Lord Shiva then sent Virabhadra to face Narasinga.
Indonesian
Setelah berhasil membunuh Raksasa Hiranyakasipu dengan minum darah dan mencabik-cabik tubuhnya, Narasinga malah menjadi tidak terkendali.
Balinese
tajen sanget nampek sareng tradisi tabuh rah.
English
tajen is very close to the tabuh rah tradition.
Indonesian
tajen sangat dekat dengan tradisi tabuh rah.
Balinese
Ditu I Tuma ngulurin kitane ngisep rah Ida Anake Agung.
English
-
Indonesian
Dia memuaskan hawa nafsunya mengisap darah raja.
Balinese
Cutetnyane mangda sida dana intensif pertanian sané kaicénin soang-soang daérah mangda kawigunayang ring penyediaan miwah panglimbak teknologi ring soang-soang wewidangan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Cutetnyane mangda sida dana intensif pertanian sané kaicénin soang-soang daérah mangda kawigunayang ring penyediaan miwah panglimbak teknologi ring soang-soang wewidangan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Rah seni mawit saking ibunnyane sané dados penari janger.
English
Artistic blood flows from his mother, a janger dancer.
Indonesian
Darah seni mengalir dari ibunya, seorang penari janger.
Balinese
Sekadi galih lan rah sane nenten dados mapalasan, sekadi punika taler karmaphala puniki sampun kagamel ring tungtunging ati soang-soang warga Bali-ne.
English
Therefore, almost nobody dares to make trouble for other people because the same bad effect will return to them.
Indonesian
Seperti tulang dan darah yang tidak bisa dipisahkan, seperti itulah hukum karma itu diteguhkan dalam hati masyarakat Bali.