How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Pikeneh

pikeneh

  • thought en
Andap
pikeneh
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Pikeneh Luh Sarine inguh paling
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Wantah kadi asampunika orasi sane prasida kabaktayang titiang dumogi napi sane aturang titiang wenten pikeneh ipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring genah puniki, iraga polih menuangkan pikeneh lan kreativitas iragane sane ngidang kacingak olih masyarakat.

In English:   On this platform we can express our ideas and creativity that can be enjoyed by everyone.

In Indonesian:   Di platform ini kita bisa mengekspresikan ide dan kreativitas kita yang bisa dinikmati oleh semua orang.

In Balinese:   Nanging pikeneh nika nenten patut, yadiastun iraga maka sami meneng ring jero soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan pemerintah sane manados pemangku kebjakan sane nenten pateh ring pikeneh miwah pikobet generasi Z.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan pemerintah sane manados pemangku kebjakan sane nenten pateh ring pikeneh miwah pikobet generasi Z.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring sajeroning iraga polih pikobet pastika wenten pikeneh nyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pikeneh Arjuna nika patutnyane iraga angen sasuluh lan tulad ring krama lan pemerintah, ngetohang jiwa raga anggen kadharman, nenten ja nganggon pikeneh padidi lan suryak siu anggen ngalih krama ring politik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pikeneh Arjuna nika patutnyane iraga angen sasuluh lan tulad ring krama lan pemerintah, ngetohang jiwa raga anggen kadharman, nenten ja nganggon pikeneh padidi lan suryak siu anggen ngalih krama ring politik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening pemandu sampun uning makesami pastika touris utawi wisatawan nenten pacang ngelaksanayang parilaksana sane nenten manut, lan tityang percaye nenten makesami pikeneh utawi pikayun wisatawan'e pacang ngusak-ngasik Bali, akehan touris utawi wisatawan ke Bali pacang malajah tur sane meled uning sekadi napi taksu ,budaya lan tradisi Bali .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening irage ikun tur madue niat malajahin budaya utawi sastra Bali, tusing je harus ngelah pipis liu apang ngidang melajah, yening sampun madue pikeneh irage pasti ngidang ngelaksanayang napi sane jagi kecapai.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sepatutnyane, uli dasar hati irage dados generasi penerus ngelah pikeneh jagi ngelestariang bahasa bali puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Angen-angen tyangne antuk Baline apang akeh nyama Baline ngardiang tarian anyar apang tarian Baline saking ngeluwihan lan pikeneh tyangne antuk Baline seluir nyama sane meneng ring Bali utawi sane saking ring Bali, sareng antuk ngelestariang budayane apang cucu sareng pianake ring wekas dados ngerasayang luirne budaya Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Stata mapupu toyan panon, inguh paling tanpa pegatan ring pikeneh.

In English:  

In Indonesian:   akan di bawa kemana warisan ku ini jika semua akan berubah dengan seiring berjalannya zaman?

In Balinese:   Wantah asapunike harapan pikeneh titiang, yening nenten iwang titiang nunas ampure.

In English:  

In Indonesian:   Cukup sekian harapan saya, kalau tidak kesalahan saya mohon maaf.

In Balinese:   Bali inggih punika pulau sane wastanina pulau dewata ,makrane pulau bali punika pulau sane medaging siu puraln kebecika gumine

Inggih asapunika pikeneh titiang yening wenten iwang titiang nunas ampura

Om Santih Santih Santih Om

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sane kaping kalih iraga sepatutne makesami mulai sadar ring pikeneh utawi perbuatan neneten dados ngutang luu ngawag-ngawag.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   yening panampèn titiang indik rebat puniki, nenten madaya nyingakin semeton iraga ring ukraina akeh ngalih wantuan, krana rebat puniki nenten ja pikeneh semeton iraga irika, nanging pastika tuah wenten pikobet sane sanget pisan tur ngranayang kawentenan rebat Rusia sareng Ukraina puniki .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ten Wenten Sane Sadar antuk pikeneh utawi prilakunyane, Jagi "celebingkah beten biu", Gumi Niki akeh pisan Wenten penduduk,lan durusang makesami sadar lan ngidiyang nyage lingkungan sekitar utawi lingkungan sane Wenten ring Dije manten,Lan kedepan ne Apang ngidayang Gumi Bali Niki makte nama harum negara Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening parisolah jelek punika kapiara, wisatawan sane malali ka Nusa Penida pastika madue pikeneh yening Nusa Penida nika pulo sane kaebekin antuk luu plastik.

In English:  

In Indonesian:   Banyak juga warga Nusa Penida yang malas membuang sampah ke tempat pembuangan sampah yang sudah disiapkan.

In Balinese:   Nenten wenten ring pikeneh titiange, viruse puniki pacang rauh ke Gumi Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Contohnyane yening wenten tradisi utawi kebudayaan sane unik, nike wajib irage edengang ring sosmed mangde akeh sane nyingakin tur nue pikeneh jagi malancaran ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   pilihan punika mangdane manut sekadi pikeneh iraga .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida Dane miwah Semeton sinamian sane bhaktiin titiyang ,wantah Kadi asapunika prasida antuk titiyang Dumogi napi sane aturang titiyang iwawu Wenten pikeneh nyane .Menawita risajeroning atur titiyang Wenten minakadi keiwangan atur miwah basa basita sane nenten Munggah risajeroning pikayunan banget titiang ngelungsur geng resinampura ,duaning titiyang ketambetan lan katunan risajeroning pangeweruh .Maka wesaning atur puputang titiyang antuk Parama Santik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang jagi rakyat biase jagi ngewedarang pikeneh titiange,selaku pemimpin Bali patut ngewantu masyarakat sane miskin(sane tiwas).selaku pemimpin sane becik patut mapitulung tekening masyarakate sami pemimpin bali patut ngewantu masyarakat sane tiwas tuare.

In English:   OTIONAL

In Indonesian:   OPTIONAL

In Balinese:   sedurung titiang ngewedarang pikeneh titiange,titiang jagi ngaturang panganjali umat "Om Swastiastu" angayubagia majeng ring ida sang Hyang Widhi Wasa, nenten lali titiang ngeluluh rase pangayu bagia ring pasuecan ida sane sampun arsa ngicenin kerahayuan lan kerahajengan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   wantah kadi asapunike titiang iriki ngewedarang pikeneh titiange ring rahinane mangkin.

In English:   OTIONAL

In Indonesian:   OPTIONAL

In Balinese:   Ne jani anake nganggo abah-abahan Raksa Maya utawi Prabu Sastrapisuna apang kramane demen, ulian nganggo paras sane ngaenang ia nyidaang ngae uwug pikeneh kramane krana ngebaang munyi ane boya dogen kanti gugune munyi ento ane paling beneh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring genah puniki, iraga polih menuangkan pikeneh lan kreativitas iragane sane nyidang kacingak olih masyarakat.

In English:   On this platform we can express our ideas and creativity that can be enjoyed by everyone.

In Indonesian:   Di platform ini kita bisa mengekspresikan ide dan kreativitas kita yang bisa dinikmati oleh semua orang.

In Balinese:   Ritatkala jatma mirengang toya, ring pikeneh iraga punika katuju ring sekancan sane marupa lan masifat indrawi lan visual.

In English:   When one hears ‘Water’, immediately our minds go to all the things that are sensory and visual.

In Indonesian:   Kami secara tidak sengaja dipandu untuk mengalami Air, dengan cara yang berbeda.

In Balinese:   Kadi asapunika sane prasida aturang tityang, kirang langkung tityang nunas pangampura yening wenten sane nenten manut ring pikeneh ida dane sinareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Turise punika nenten maderbe pikeneh, ring genah punika sampun wenten kasayagayang awig awig sane patut kamanutin olih sang sane mawisate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sujatine nenten sinamian Gen Z punika “Apolitis”,akehan jagi nganggen Hak Pilih nyane ring Pemilu 2024, Kawentenan pemerintah sane manados pemangku kebijakan sane nenten pateh ring pikeneh miwah pikobet generasi Z.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh guru rupakane nitipan pianaknyane ring sekolah sumangdane prasida pianakne manados putra sane Suputra maimbuh sujana.Indik pikeneh punika patut pisan kaarepang ring sekolah ritatkala sisyane makejang Nerima ajah-ajahan saking guru pengajiane pinaka reramane ring sekolahan.Ring sekolah puniki sisyane kaajahin daging sastra makadi ajah-ajahan sane luih sane prasida mabuat ring kahuripane kawekasan.Saluiring polih ajah-ajahan Akademik ring sekolah naler kaarepang sumangdane sisyane prasida polih ajah-ajahan adi luhung pinaka Moral sane kaanggen nyalanag kahuripane ring Masyarakat makadi tata cara matingkah sering kabaos Ajaran Tata Susila.

In English:  

In Indonesian: