In your opinion, what impacts will the massive construction of large malls have on the local Balinese community? Post your comments here or propose a question.dismiss
Montor
montor
- motorcycle with sidecar en
- car en
- counter for truck loads en
- mobil; sepeda motor id
Andap
montor
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Pragat cacada dogen montor bebekne I Wayan ane suba tua teken krama banjare. Sakewala, yen suba perlu onyang nagih nyilih sakitan kenehne. Buka pait-paitan kopine, liu anake demen.
[example 1]Wayan's motorcycle is always mocked by the people at banjar because it's very old. But, when they need it, all of them wants to use it. Like there's a proverb says, even coffee is bitter, many people love it.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Buka sekar rarene: "Made cerik lilig montor dibi sanja, montor Badung ka Gianyar, gedebegin muat batu," ngelah piteket sane becik pisan katuju ring anak Baline mangkin.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Saking tengahing Kota Gianyar, ragane sida lunga sawatara 2,5 km nganggen montor.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nanging, parilaksana oknum wisman di Bali dianggap meresahkan, apalagi ane nyewa montor.
In English: However, the behavior of unscrupulous foreign tourists in Bali is considered to be troubling, especially those who rent motorbikes.
In Indonesian: Namun, perilaku oknum wisman di Bali dianggap mulai meresahkan, apalagi yang menyewa motor.
In Balinese: Jani, anake suba makejang ngelah montor utawi mobil.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ring genah puniki, turise danganan ngrereh saka mata surya sane wau endag miwah sayong santukan prasida katuju nganggen montor utawi mobil, dadosnyane nenten meweh malih nunggah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tiap Tyang ngabe montor di jalane, Tyang ningeh ade munyin sirine di dorin Tyange.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Dikenkene tuah mapas montor wiadin onda ane dadi petekin baan jerijin lima.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Makaluk-kalukan montor ngajak tamiu-tamiune pasliwer di jalane, kanti bungeng sirah tiange nolih.
In English: Traffic jams were not spared because there were many vehicles taking guests around on the road, so my head was dizzy to see it.
In Indonesian: Macet pun tak terhindar karena banyak kendaraan yang mengantar tamu-tamu keliling di jalan, sampai-sampai kepala saya pusing liatnya.
In Balinese: nangin dugas ee dijalan di lampu merah ee tiang nepukin bule ajak dadue megandeng negakin montor.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tiang nepukin liu bule-bule rengas ngabe montor lan mobil.
In English: I saw a lot of foreign nationals driving recklessly on motorcycles and cars.
In Indonesian: Saya melihat banyak banget WNA ngawur mengendarai motor dan mobil.
In Balinese: Ada sane bule nyewa montor anggon melali.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ada sane bule nyewa montor anggon melali.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Jeg negakin montor di jalane ngaap kanti peningalan ne ulian kene yus wayah kebus e.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Imbanyane wenten wisatawan sane ngawagin makta montor, para karma Baline pacang ngeraos “Adaaah, biasa to adane gen bule”.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Jani pesu dijalanne sube keweh sajan, ne sube care jani ngabe montor megae!.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sai tepuk pasliwer tamiu ane ugal- ugalan negakin montor sahasa jalane gelah dewekne padidi.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Uli masalah ane dadi rahasia umum care mukak bisnis ilegal, mafoto malalung, ngaba montor care Rossi,negak di palinggih pura, kanti ane sing habis pikir jeg ada bule ane harusne teka mai malali nanging neked dini dadi maling.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yen biasanne iraga ngirup udara ane macampur ajak asep montor tur mobil, jani iraga nyidaang ngirup udara ane bedikan macampur ajak asepe ento.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Adeng-adeng tiang majalan krana di mukak liu ada montor.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Menek montor ngawag-awag, mefoto tan becik ngaenang kaluihan Bali rered.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Bise ento mekade krane karbondioksida ane pesu uli knalpot montor, mobil tur pabrik ngembang di ambarane.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yening ring pulo lianan sane kabegal punika wantah montor ipunne, malainan teken Bali sane ical wantah helm ipunne.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mangkin pura besakih sampun medaging mamban sane luih sareng tongos ngenahang montor lan mobil.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Inget benne ajak suasana Ubud jani, jek padet pisan liunan montor.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Desa puniki nenten wantah genah sane ageng utawi akeh panjak sane nongosin, sakewanten madue angin sane tis, pemandangan alam, miwah joh saking munyin-munyin montor utawi mobil, ngranayang iraga cara nongos di alasne.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Salah satu ne, liu ade bule ani milu ngae bisnis rental montor ani sewaange ke sesama bule.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Asapunika taler mungguhin kawentenan sepeda montor lan mobil sampun pada kawatesin napi malih jagi pacang lunga pamargine sane doh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Montor sane nguni akeh pasliwer ring margi-margi, toko-toko sane satata rame, miwah toris sane akeh malancaran rahinane dumun, mangkin sahasa kasampatang baan ombak.
In English:
In Indonesian: Jalan-jalan yang dulu dipadati parkir kendaraan, toko-toko cendera mata, dan wisatawan yang berlalu-lalang, kini seperti tersapu ombak.
In Balinese: Krama Baline ngalih selah ento ngalih pangupa jiwa sekadi utsaha rental sepeda montor.
In English:
In Indonesian: Banyak wisatawan asing yang menyewa sepeda motor tetapi tidak sedikit juga yang melanggar aturan berlalu lintas, ada yang menerobos lampu merah, ugal-ugalan, tidak memakai helm dan masih banyak lagi.
In Balinese: Apake uli munyin raksasa ane sedeng pedih, ngranaang langite macedar, utawi ulian ada geng montor di ambune ane ngae uyut?
In English: Is it the roaring of the angry giant who lives in the sky that causes the heavens to rumble, or is it just the wild biker gang up in the clouds that makes all that noise?
In Indonesian: Apakah berasal dari suara mengaum seorang raksasa di langit yang sedang marah sehingga langit menggelegar, atau disebabkan oleh geng motor di awan yang membuat keributan itu?
In Balinese: Tiap tiang lakar masuk kasekolah, dijalane jeg pragat macet, tiang kanti inguh ngantosin apang montor tiange ngidang lewat.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Umpamine, yening wenten montor usak duaning matabrakan, montor punika pacang kakaryanang upacara pangulapan sasampun kabenahin ring bingkil.
In English: For example, if a motorbike is damaged in an accident, the motorbike will be made a pangulapan ceremony after it has been repaired at the workshop.
In Indonesian: Misalnya, apabila suatu motor rusak karena kecelakaan, motor itu akan dibuatkan upacara pangulapan setelah diperbaiki di bengkel.
In Balinese: Jalan di durin tiangé sahasa idup tekén gerungan montor.
In English: The children were rooted to the grass, teaching me to truly understand our connection to the forests, the skies—to climb mountains, and one day to reach up and touch the stars.
In Indonesian: Jalanan di belakang saya terasa hidup dengan deru sepeda motor.
In Balinese: Lantas, ada pakraik anak negakin sepeda montor ané ngelidin anak luh di jalanné.
In English:
In Indonesian: Tiba-tiba, sebuah sepeda motor datang berteriak di tikungan jalan dan membanting setir untuk menghindari seorang wanita muda yang baru saja menaiki sepeda motornya sendiri di pinggir jalan.
In Balinese: Bule ento sesai ngebut ngabo montor, coret coret tembok lan sai mabuk mabukan di jalanne.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Rio wantah pangawi saking “Trevels on Two Wheels, a Broader Perspective of Bali”, nika wantah seri panorama elektrik sané kaambil rikala nempuh pamargi madoh sawatara 30.000 km nganggén montor ngiterin pulo Bali.
In English:
In Indonesian: Rio adalah pengarang dari “Travels on Two Wheels, a Broader Perspective of Bali,” sebuah seri panorama elektrik yang diambil dalam perjalanan sekitar 30.000 kilometer menggunakan sepeda motor mengelilingi Pulau Bali.
In Balinese: Napi malih montor titiange kari ngangge plat polisi Bali, DK, biih jeg curenge!
In English: I feel like I want to hit someone’s mouth who says that!
In Indonesian: Tidak hanya dagang krupuk/ dagang cilok/pemulung yang bersepeda.
In Balinese: Ring masan new normal puniki, sampun akeh montor pasliwer ring margine..
In English: That's what I felt when the Covid-19 virus pandemic hit all regions in Indonesia, reaching the Yogyakarta region.
In Indonesian: Duhh, siapa yang tidak suka?
In Balinese: Buktin nyane ring pakraman wenten sane nyelapang ngubah montor nyane dados kaanggen knalpot broong punika ngawinan suaran knalpot ipunne ngugul anake rikala mabakti.
In English:
In Indonesian:
- ↑ Fred Eiseman
Root
montor
Other forms of "montor"
load (counter word), one car load full of something
No definition available.
the motorcycle; the bike, Suffix {e} states ownership or clarifies the words that are followed. Almost the same as the 'the' particle in English. The word 'montore' can be interpreted as 'the motorbike'
Synonyms
—Antonyms
—Related words
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
automobile
Indonesian
mobil; sepeda motor
Origin
—
Linked pages