Masemeton
From BASAbaliWiki
ms)m)eton/
Root
Other forms of "semeton"
Definitions
- have sibling or family relationships (Alus singgih) en
- bersaudara; memiliki hubungan saudara (Alus singgih) id
Translation in English
have sibling or family relationships
Translation in Indonesian
bersaudara
Synonyms
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
manyama
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
masemeton
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ida masemeton sareng kalih.
English
-
Indonesian
Beliau bersaudara berdua.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Duaning punika, saling ngajiang, saling raket masemeton sareng anak e sami, mangda sida ngardi jagate santhi.
English
Different religions do not mean we have different feelings
But in fact we are one, become one unit in the Republic of Indonesia, especially we in Bali.
Indonesian
Berbeda orang-orangnya
Berbeda keinginan dan pemikiran Namun sesungguhnya kita satu rasa Demikian lah sesungguhnya
Berbeda-beda tetapi tetap satu jua.Balinese
Sasampuné makelo-kelo masemeton sareng Ngurah Tabanan, raris medal pikobet ring pantaran ipuné.
English
This tale is also written at Prasasti Babad Dalem Tabanan Tegehkori manuscript.
Indonesian
Jika mau pasti bisa, dan langkah awal adalah penentu berhasil tidaknya langkah selanjutnya.
Balinese
Ida masemeton sareng Arya Tabanan ring negara Tambangan (Tabanan).
English
He explained that he was the son of the Bali king Ida Dalem Kresna Kepakisan at the Swecapura Gelgel castle.
Indonesian
Di kala itulah timbul keinginan Beliau untuk mengumpulkan sejumlah pengikut untuk diajak menghadap Raja Panji Sakti (II) di Puri Sukasada beserta Raja Mangui I Gusti Agung Gede, berhubung Beliau masih berada di Denbukit.
Balinese
Praciri kaping tiga, para sisiane makeh katelimpung matungkas majaguran ring margi-margi sareng sami sisia ngawinang paiketan para sisiane belah buyar, ngicalang kagilikan masemeton sejeroning sisia.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Beda agama boya ja iraga beda rasa Sakewanten sujatinyane iraga wantah nunggil, manados siki iriki ring panaraga Indonesia pamekas iraga ring bali.Duaning punika, saling ngajiang, saling raket masemeton sareng anak e sami, mangda sida ngardi jagate santhi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mangde sida irage menadoa asiki saling raket masemeton, yadiastun beda agama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Dewa Putu Mokoh wantah oka kapertama masemeton sareng nenem diri.
English
As a result of this contact with Bonnet, Mokoh experienced enlightenment.
Indonesian
Bonnet kemudian mengajari Mokoh prinsip-prinsip seni lukis modern.
Balinese
Putu wantah oka kaping untat saking pasemetonane lelima sane mawit saking aji asiki lan masemeton sareng tiga saking Ibu.
English
The first drama Putu played was when he was in high school.
Indonesian
Putu sendiri sebenarnya adalah bungsu dari lima bersaudara seayah maupun dari tiga bersaudara seibu.
Balinese
Ring Indonesia iraga makasami masemeton, yadiastun wenten sane mabinayan iraga patut saling ngajiang anak lian.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sepatutnyane iraga masemeton mangda saling asah,asih, asuh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nenten Madue Rasa Corah
Yening umpamiang sekadi masemeton, nika mawinan nenten dados madue rasa corah utamannyane ritatkala makarya paguyuban ring panegare indonesia tetep mamargi.
5.English
-
Indonesian
-
Balinese
Sepatutné parajanané prasida nulad laksana sakadi punika, mangdané setata mapakardi rahayu, asah asih asuh masemeton, nénten ngawi byota bilih-bilih sané ngawinang anak tiosan padem antuk masugatan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Parindikan becik praside kaambil saking tradisi puniki wantah rasa rumaket masemeton olih krama desa Tianyar timur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Praciri kaping tiga, para sisiane makeh katelimpung matungkas majaguran ring margi-margi sareng sami sisia ngawinang paiketan para sisiane belah buyar, ngicalang kagilikan masemeton sejeroning sisia.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Praciri kaping tiga, para sisiane makeh katelimpung matungkas majaguran ring margi-margi sareng sami sisia ngawinang paiketan para sisiane belah buyar, ngicalang kagilikan masemeton sejeroning sisia.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yadiastun malianan, iraga kantun raket masemeton.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga patut saling ngajiang, saling raket
masemeton sareng anake sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Praciri kaping tiga, para sisiane makeh katelimpung matungkas majaguran ring margi-margi sareng sami sisia ngawinang paiketan para sisiane belah buyar, ngicalang kagilikan masemeton sejeroning sisia.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Duaning punika, saling ngajiang, saling raket masemeton sareng anak e sami,mangda sida ngardi iagate santhi
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga patut setata mautsaha ngupapira rasa rumaket ring pasawitrayan utawi rasa masemeton sareng sesamen wangsa Indonesia yadiaston kawentenan iraga wenten matiosan ring sajeroning suku, agama, ras, miwah basa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening umat Hindu jagi ngemargiang hari raya suci sekadi nyepi, umat Islam sareng umat agama lianan sareng menghormati demi kerukunan masemeton.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pikolih panyuratan puniki prasida kadadosang dasar pangajah ajah IPS ring SMP/ MTs seantukan sarat madaging sarin pikayunan minakadi pikayunan religius, pikayunan pada nerima, pikayunan masikian, pikayunan andap kasor, pikayunan rasa wirang, pikayunan menyama braya, pikayunan masemeton lan pikayunan saling angrungu.
English
Hopefully this research can be useful and useful for social studies learning resources in SMP/MTs.
Indonesian
Semoga penelitian ini dapat bermanfaat dan berguna bagi sumber belajar IPS di SMP/MTs.
Balinese
Kacerita dugasiIpidan, Mpu Lalumbang masemeton sareng Mpu Langgia.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I raga gumantine masemeton, dadosne titiang sareng ipun a siki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Saking sabang nyantos ring meraoke iraga masemeton.
English
From sabang to merauke, we are brothers.
Indonesian
Dari sabang sampai merauke kita saudara.
Balinese
Duaning punika, saling ngajiang, saling raket masemeton sareng anak e sami, mangda sida ngardi jagate santhi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Vasudeva Kutumbhakam artos ipun iraga sareng sami wantah masemeton.
3.
English
You have to be very vigilant, because these different cultures often become all-out quarrels/commotion that damage the Indonesian nation.
Indonesian
Vasudeva Kutumbhakam yaitu kita semua adalah keluarga atau teman.
3.