Loka

elok
  • place: world, kingdom
  • usually used in connection with the words Bhur, Buwha, and Swah, i.e. Bhur Loka, etc., to indiecate the realm of the underworld, that of mankind, and that of the gods
Andap
loka
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ring sastra Agama Hindune munggah sane mawasta Tri Loka, luir ipun Bhur Loka , Bwah Loka lan Swah Loka.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Santukan punika, program-program sane kamargiang ring BASAbaliWiki mangdane madue pakilitan becik ring sajeroning program pemerintah Provinsi Bali inggih punika “Nangun Sat Kertih Loka Bali”, antuk kawentenan basa, sastra, miwah aksara Bali.

In English:   This worth a concern nowadays.

In Indonesian:   Untuk itu, program-program yang dilaksanakan di BASAbaliWiki agar memiliki korelasi atau acuan dengan program pemerintah Provinsi Bali yaitu “Nangun Sat Kertih Loka Bali”, yang berbasis bahasa, sastra, dan aksara Bali.

In Balinese:   Sakancan eteh-eteh, ajengan lan toya sane kaaturang ring sang sane seda matetujon mangda sang atma ngamolihang angga sarira sane anyar ring loka sane wayah, kewanten nenten ngapus dosan ipun.

In English:   Yamaloka is the gate of the court of spirit, where every deed will be weighed according to the provisions of the Dharma law.

In Indonesian:   Yamaloka adalah gerbang pengadilan bagi roh, di mana setiap perbuatannya akan ditimbang sesuai dengan ketentuan hukum Dharma.

In Balinese:   Duaning cetana sane nincap, i manusia prasida tumiba ring planet-planet utawi loka sane luhuran sasampune seda, sane kasengguh swargaloka.

In English:   Therefore, if Planet Jupiter approaches the moon, Hindus consider it a good day to start learning spiritual knowledge.

In Indonesian:   Oleh karena itu, apabila planet Jupiter mendekati bulan, umat Hindu menganggapnya sebagai hari yang baik untuk mulai belajar pengetahuan rohani.

In Balinese:   Dadosne, swarga lan naraka wenten ring loka sane lianan, nenten ring gumine.

In English:   The content of the dialog includes the existence of cosmic consciousness or cetana, and cosmic darkness or acetana.

In Indonesian:   Isi dialognya antara lain mengenai keberadaan kesadaran kosmik atau cetana, dan kegelapan kosmik atau acetana.