Negen

Saking BASAbaliWiki
Lanturang ka:navigasi, rereh
negen
Akar
Indik sane lianan"tegen" (m)
Definitions
  • put or carry something on one or two shoulders, with or without a shoulder pole (sanan) en
  • usually means to carry a load on shoulders with shoulder pole, but there is no need to specify the sanan, which is taken for granted en
Translation in English
carry
Translation in Indonesian
Indik sane pateh
Indik sane lianan
Kruna sane mahubungan
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
negen
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Baong dadua; maka dadua negen.
English
Two necks; both carry a load on a pole.

[proverb]

The word “baong” really means “neck”, but it is often used in ordinary conversation to mean shoulder. “Negen” means to carry a load on a pole. “Pala” is the usual word for “shoulder”, because you can shift the load to the other side to rest. But, with two poles you cannot do this. Used if there is heavy work in the family. Used when the work is in two sections or if the work is split into two parts.
Indonesian
-
[[Word example text en::Two necks; both carry a load on a pole.

[proverb]

The word “baong” really means “neck”, but it is often used in ordinary conversation to mean shoulder. “Negen” means to carry a load on a pole. “Pala” is the usual word for “shoulder”, because you can shift the load to the other side to rest. But, with two poles you cannot do this. Used if there is heavy work in the family. Used when the work is in two sections or if the work is split into two parts.| ]]
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Lantas mulih I Nyoman Jater negen tendas celenge ento.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Jag sepanan ia negen eduke ento, sawireh kendel atinne I Belog suba mati amah macan, buin besik nyeh atinne bakal sarap macan cara I Belog.
English
-
Indonesian
-
Folktale Belog Magandong
Balinese
Dugase icang enu siteng, sasai icang tundena negen saang, negen kayu, muah negen padi.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Cita Maprekara
Balinese
Suba sanja, ia negen bubu tur natad madik ka tukade.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Ubuh Dadi Ratu
Balinese
Sadurung ke setra ngae saanan anggo negen layon ne, ade ne ngalih tiing, ade ne ngetep, ade ne ngiket tiinge apang tekek.
English
-
Indonesian
-
Literature NYAMA BRAYA JANGAN SAMPAI HILANG
Balinese
Ri sampune ngamargiang Taur Agung, raris kalanturang antuk acara ngrupuk sane madue suksma ngesahang Bhuta Kala ka genah utawi wit nyane soang-soang masarana antuk geni miwah kalanturang antuk negen Ogoh-Ogoh (simbol Buta) ring sajebag desa.
English
-
Indonesian
Setelah melaksanakan taur atau yang disebut juga dengan Taur Agung Kasanga, maka dilanjutkan dengan acara ngrupuk yang bermakna memulangkan Bhuta Kala ke tempat asalnya masiing-masing dengan menggunakan sarana api dan dilanjutkan dengan tradisi mengarak Ogoh-Ogoh (simbol Buta) keliling desa.
Literature Taur Katur ring Gumi miwah Angga - Utsaha Nepasin Sasab Marana Covid-19 Anut ring Daging Sastra
Balinese
Sawireh ia nak muani tur bajangan teken Ni Daha Tua, dadi liunan dogen ia nyidayang negen saang mulih, tur sai-sai ia nyidayang ngadep saangne ka peken.
English
Although that, because he fed many mouth, he often left with not enough meal.
Indonesian
-
Folktale NI DAHA TUA
Balinese
Manut uger adat ring Bali, sang mapikuren pada gelahang ngelaksanayang swadarma negen inggih punika ring desa pekraman sang meraga lanang lan ring desa pakraman sang meraga istri.
English
-
Indonesian
-
Scholars Room Obligations in “Pada Gelahang” Marriage System from the Perspective of Balinese Customary Law
Balinese
Bapane enggot-enggot negen padi.
English
-
Indonesian
-
Folktale Padi Mabulu
Balinese
Keto masih Pan Mangut demen pisan negen godelne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pangangon Sampi
Balinese
Suud negul, Ia lantas mekad sambilanga negen sang.
English
-
Indonesian
Rasain lu!”
Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
Balinese
Neked di sisin abinge, ia nepukin anak negen kayu.
English
-
Indonesian
Cepatlah menyembah.
Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
Balinese
Buin ajahina teka I Pagul uli abiane negen nyuh roras bungkul muah nengteng kisa misi umbi-umbian.
English
-
Indonesian
-
Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
Balinese
Salanturnyane, para sekaa terunane raris negen banteng punika.
English
Then, the cows are paraded by residents, who are dominated by young people.
Indonesian
Kemudian, sapi diarak oleh warga yang didominasi anak muda.
Holiday or Ceremony Upacara Macaru Majaga-Jaga