Pertiwi

From BASAbaliWiki
Revision as of 11:40, 29 March 2020 by Wikithon Singaraja3 Weda (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • earth en
Translation in English
earth
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
pertiwi
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Jani Ibu Pertiwi sebet ulian wabah korona
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampun panumaya galah iraga mawali éling ring pertiwi.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sane nyaritayang punapi rasa sebet lan gedeg pertiwi pinaka Hyang Ibu Pertiwi indik ulah manuse sane demen ngutang sampah ngawagin lan sane demen nguugin alas.
English
Which tells how sad and angry the mother feels as Hyang Ibu Pertiwi about the actions of humans who like to litter and like to destroy forests.
Indonesian
Yang menceritakan bagaimana perasaan sedih dan marah pertiwi sebagai Hyang Ibu Pertiwi tentang perbuatan manusia yang suka membuang sampah sembarang dan suka merusak hutan.
VisualArt "Murkaning Hyang Ibu Pertiwi"
Balinese
Murkaning Hyang Ibu Pertiwi punika suaran tema ogoh-ogoh saking desa Yehembang Jembrana.
English
The anger of Hyang Ibu Pertiwi as the theme of the ogoh-ogoh from Yehembang Jembrana village.
Indonesian
Kemarahan Hyang Ibu Pertiwi sebagai tema ogoh-ogoh dari desa Yehembang Jembrana.
VisualArt "Murkaning Hyang Ibu Pertiwi"
Balinese
Ipun polih operasi ring Australia santukan molihang prabéya saking YKIP (Yayasan Kemanusiaan Ibu Pertiwi).
English
-
Indonesian
Lahir di Jember, Jawa Timur pada tahun 1962, Yayuk adalah salah satu penyintas bom Bali I pada 12 Oktober 2002.
Covid A Reminder : Bali Bomb Survivor
Balinese
Ibu pertiwi nangis nyingakin taksu Bali sayan rered.
English
-
Indonesian
Lihat, saat ini seberapa banyak masyarakat bali yang meninggalkan budayanya.
Government Macet Ngawinang Bali Padem
Balinese
Nenten ja wantah i manusa sane natakin urip ring alas, nika sakancan buron, pertiwi lan akasa taler muatang kawentenan alas.
English
-
Indonesian
-
Government Alas Boya Ja Abian
Balinese
Pangulatian puniki kalaksanayang ring Desa Bongkasa,Desa Bongkasa Pertiwi lan Desa Sangeh Kabupaten Badung.
English
This research takes place in three locations in Bongkasa Village, Bongkasa Pertiwi Village and Sangeh Village, Badung Regency.
Indonesian
Penelitian ini dilakukan di Desa Bongkasa, Desa Bongkasa Pertiwi dan Desa Sangeh, Kabupaten Badung.
Scholars Room Analysis of Factors that Affect Women’s Quality of Life in Abiansemal, Badung Regency
Balinese
Om swastiastu, Bumi Pertiwi ngeling, ngeling nolih pemerintah Indonesia sané sesai kena kasus, terutama kasus korupsi.
English
-
Indonesian
-
Government BALI ANTI KORUPSI
Balinese
Nanging, akhir-akhir niki sikap punika, sayan ngilangang, ka lelep aab, sapunika iraga sebagai generasi milenial patut sadar jagi pentingne ma toleransi, mesikap gotong royong, lan prasida nulad sikap para pahlawan sane gigih sajeroning membela negara, ngantos iraga kantun ngidang ngadeg ring duur gumi ibu pertiwi.
English
However, lately this attitude has disappeared with the times, therefore we as millennials must be aware of the importance of tolerance, mutual cooperation, and being able to imitate the attitude of the heroes who are persistent in defending the country, so that we can still stand on the top.
Indonesian
Tetapi, akhir-akhir ini sikap tersebut, semakin menghilang termakan zaman, maka dari itu kita sebagai generasi milenial harus sadar akan pentingnya bertoleransi, sikap gotong royong, serta mampu meneladani sikap para pahlawan yang gigih dalam membela negara, sehingga kita masih bisa berdiri di atas bumi ibu pertiwi ini.
Comics Ngelestariang bahasa bali, sareng wikithon partisipasi publik
Balinese
Om swastiastu, Bumi Pertiwi ngeling, ngeling nolih pemerintah Indonesia sané sesai kena kasus, terutama kasus korupsi.
English
-
Indonesian
-
Government Berantas Korupsi
Balinese
Petani punika sujati manunggalaning rasa sraddha lan bhakti ring Hyang Parama Kawi, santukan Petani punika nunggalang pertiwi lan akasa sané kadulurin antuk lascarya nglungsur wara nugraha.
English
The farmer unites faith and devotion to God, because the farmer is able to unite the natural forces between land and sky based on a sense of sincerity to always ask for grace.
Indonesian
Petani itu menyatukan antara keyakinan dan bakti kepada Tuhan, karena Petani itu mampu menyatukan kekuatan alam antara tanah dan langit yang didasari rasa ikhlas untuk selalu memohon anugrah.
Literature Membangun Ekonomi Pemuda Milenial "Pemuda Bali Jangan Malu Jadi Petani"
Balinese
Panjak e buka abumi, buka a ibu pertiwi suba kenen covid- 19.
English
-
Indonesian
-
Literature Virus covid-19
Balinese
Desa Bongkasa Pertiwi magenah ring Kecamatan Abiansemal Kabupaten Badung.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Wisata Bongkasa Pertiwi
Balinese
Ipun embas ring Bali tur dados prawira Bali

Nénten ja lian wastanipun Luh Ayu Manik Mas, anak bajang istri saking Bali Ipun tresna pisan ring palemahan, utamannyané ring sarwa entik-entikan Pangaptinipun wantah asiki: mangda jagat Baliné satata landuh lan lestari Ipun ngamolihang kawisésan saking jagat Baliné

Duaning ipun satata mapitresna kapining pertiwi, satata midabdabin karajegan palemahan Baliné.
English
Gaguritan is usually written in ordinary Balinese and translated into Balinese alus by a traditional interpreter called pangartos.
Indonesian
Luh Ayu Manik Mas adalah pahlawan lingkungan Bali.
Podcast Episode 13 - Gaguritan Luh Ayu Manik Mas Buku 5
Balinese
Wénten satua yowana nyukti prawira

Saking Bali raris dumadi Luh ayu manik mas Rumaksa entik-entikan Mangda jagat Bali kerti Wisésan jagat

Sutresna ring pertiwi
English
Wenten satua yowana nyukti prawira (it's a story of a young hero)

Saking Bali raris dumadi (from Bali, she is) Luh ayu manik mas (Luh Ayu Manik Mas) Rumaksa entik-entikan (protecting the trees) Mangda jagat Bali kerti (for the prosperity of Bali) Wisésan jagat (the power of nature)

Sutresna ring pertiwi (caring for the environment)
Indonesian
Bait pertama dari geguritan Luh Ayu Manik Mas dalam Pupuh Durma.
Podcast Episode 13 - Gaguritan Luh Ayu Manik Mas Buku 5
Balinese
Ring sadina-dina, buka ambara ngaweruhin pertiwi, kéto masih pertiwi teleb natakin ambara.
English
In everyday life, just as the sky supports the earth (land), so does the earth (land) that sincerely supports the sky.
Indonesian
Dalam keseharian, bagai langit menghidupi pertiwi (tanah), begitu pula pertiwi (tanah) yang tulus menopang langit.
Intercultural Friendship in Religious Differences
Balinese
Iraga patut menghargai perjuangan para pahlawan sane sampun akeh berjuang demi panjak republik Indonesia tur jagat ibu Pertiwi
English
Services that cannot be bought with wealth.
Indonesian
Jasa yang tak akan mampu di beli dengan harta.
Comics I raga patut menghargai perjuangan para pahlawan
Balinese
Semeton yowana sajebag Bali sane tresna asihin titiang. 77 warsa sane lintang, para penglingsir iraga ngaonang penjajah, mebela pati ring ibu pertiwi.
English
-
Indonesian
-
Comics KAPAL "Kemerdekaan para Milenial"
Balinese
Parindikan leluu plastik makeh pisan ngawinang pikobet makadi kaletuhan ri sajeroning kawentenan ambara, toya maka miwah pertiwi.
English
-
Indonesian
-
Government Kaletuhan Leluu Plastik ring jagat Bali.
Balinese
Tusing adene ibu, iraga sing kal bise maan kesempatan anggen nyingakin, mangkihan, lan ngenjean cokor ring tanah pertiwi mangkin.
English
Mother will always be in our hearts and provide her energy when we hate ourselves.
Indonesian
Ibu akan selalu ada di dalam hati kita dan memberikan energinya dikala kita membenci diri sendiri.
VisualArt Kekuatan Seorang Ibu, Dedari Ten Mesayap
Balinese
Sampunan nike ida dane gedeg sareng Ibu pedidi, yening niki terjadi iraga dados durhaka lan gedegin teken tahan pertiwi punika.
English
Mother is someone who has conceived and cared for us since childhood, the love given by mother is limitless.
Indonesian
Jangan pernah kalian membenci ibu kalian, jika itu terjadi bersiaplah menjadi anak durhaka dan di benci oleh tanah pertiwi.
VisualArt Kekuatan Seorang Ibu, Dedari Ten Mesayap
Balinese
Perjuangan makadi artos kemerdekaan ring jagat ibu pertiwi antuk getih miwah pringet sangkaning tresna asih nyujuh kemerdekaan.
English
-
Indonesian
Kami, siswa-siswi SMPN 7 Denpasar siap merayakan kemerdekaan Indonesia!
Comics Kemerdekaan indonesia
Balinese
Jagat pertiwi nangis, nangis nyingakin nyabran rahina panegara puniki setata keni kasus kasus anyar miwah makasami punika akehan kasus korupsi.
English
-
Indonesian
-
Government Korupsi Ring Indonesia.
Balinese
Pangaptinyane ring galah sane jagi rauh dumadak seni tari majeng ring pertiwi, apah, lan akasa ring bali mangda nenten rered tur surud.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan Untuk Tanah Bali Dari Pemuda Pemudi Pecinta Seni Bali
Balinese
Biasane anak kerauhan nike liu ngenah yen sube sesuunan di pura nika tedun utawi napak pertiwi.
English
-
Indonesian
Biasanya orang yang kerasukan ini banyak terlihat ketika sesuunan yang ada di Pura tersebut sudah dikeluarkan dari tempat persemayamannya atau orang Bali bilang sudah tedun.
Literature Hobi Kerasukan dan Kebatinan di Bali
Balinese
Ring era 4.0 niki, yowana sane ngisi peran paling penting antuk nyaga ibu pertiwi.
English
-
Indonesian
-
Literature Ling Ibu Pertiwi
Balinese
Sampunang doh ngambil contoh, ring pakubon iraga sampun maciri yening genah ibu pertiwi sane mangkin sayan nyupitang.
English
-
Indonesian
-
Literature Mata air, air mata.
Balinese
Sekadi pepatah ngenikaang dije ibu pertiwi kepijek drike akasa munggah.
English
-
Indonesian
Terlihat dari meningkatnya kedatangan turis yang berkunjung ke bali, baik turis lokal maupun mancanegara.
Literature Pariwisata Bali
Balinese
Ring era 4.0 niki, yowana sane ngisi peran paling penting antuk nyaga ibu pertiwi.
English
-
Indonesian
-
Literature Tangis Ibu Pertiwi
Balinese
Kawentenan pertiwi, toya, geni, angin, miwah bayu punika wenten taler ring sajeroning angga sarira sane marupa daging, getih, panes sarira, angkihan, miwah aung-aungan untek.
English
-
Indonesian
Untuk itu, sepertinyah tubuh juga memerlukan semacam taur yang diharapkan dapat menangkal penyakit seperti wabah.
Literature Taur Katur ring Gumi miwah Angga - Utsaha Nepasin Sasab Marana Covid-19 Anut ring Daging Sastra
Balinese
Di desa titiang ngae kelompok sane mamurda Bank Sampah Darma Pertiwi ane di singkat BSDP Tiap aminggu BSDP punika mersihin desa uling plastik lan mepilah apang nyidang ngadep di pengepul sampah plastik.
English
-
Indonesian
-
Literature “Sampah Plastik”
Balinese
Dasarnyane, sami manusane mawit saking wit sane pateh (pertiwi) tur pacang mawali ring wit sane pateh.
English
-
Indonesian
-
Holiday or Ceremony Makering-Keringan tur Macolek Endut di Banyuning
Balinese
Upacara Matelu Bulanan inggih punika rahina ritatkala anake alit nunas lugra ring ibu pertiwi mangda kaicen ngawit napak tanah.
English
[EN] Matelu bulanan is derived from a phrase ‘telu bulan’ which means three months.
Indonesian
Upacara kemudian dilanjutkan dengan ngogo (demikian upacara ini dikenal menurut beberapa daerah di Bali selatan).
Holiday or Ceremony Matelu Bulanan
Balinese
Memedi punika mamurti sangkaning momo manusa ngalikub pertiwi, alas, pangkung, jurang, abing, abian, tlah sirnah dadi hotel megah lan villa mewah...
English
In carrying out the Brata Brata Penyepian, controlling lust, anger and always doing good in this life is very important for a good role, these ogoh-ogoh depict memedi or ghosts in the Bali area which are very famous for sure and are very legendary.
Indonesian
Dalam melaksanakan Catur Brata Penyepian, kendalikan hawa nafsu, amarah dan selalu berbuat baik dalam kehidupan ini sangatlah penting untuk peran baik, ogoh-ogoh ini menggambarkan memedi atau Hantu di daerah Bali yang sangat terkenal pastinya dan sudah sangat melegenda.
VisualArt Memedi
Balinese
Ane jani mewali ke pertiwi, paling melah dados petani.
English
Now back to the land, it's best to be a farmer.
Indonesian
Sekarang kembali ke pertiwi, paling bagus jadi petani.
Covid Mewali Kepertiwi
Balinese
Iraga pinaka krama Bali patut pisan setata nguratiang karesikan palemahan sane pinaka Ibu pertiwi sane ngicenin iraga merta.
English
-
Indonesian
-
Government NGIRING RESIKANG LAN LESTARIANG JAGAT GIANYAR.
Balinese
Iraga pinaka krama Bali patut pisan setata nguratiang karesikan palemahan sane pinaka Ibu pertiwi sane ngicenin iraga merta.
English
-
Indonesian
-
Government NGIRING RESIKANG LAN LESTARIANG JAGAT GIANYAR
Balinese
Rahina tanggal 17 Agustus sane prasidayang pamargi ring para petak janane mangda prasida ngemetuang pikayun sane becik utawi kabawosan semangat merdeka ring ibu pertiwi pamekas jagat indonesiane.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngajegan budaya lewat kemerdekaan
Balinese
Ngiring Iraga Para Yowana ngicen aksi sane nyata, ring bumi Pertiwi.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngajegang Binneka Tunggal Ika, ring Bumi Pertiwi kadasarin antuk Pancasila.
Balinese
iraga sinamian sampun uning napi nika covid-19, nanging wenten masyarakat sane durung sadar tekening napi sane ngranayang tertular nyane virus punika, sane mangkin titiang ngajakin masyarakat sinamian mangda sadar lan nyarengin ngelaksanayang protokol kesehatan sane sampun katunjuk olih guru wisesa, mangda iraga setata rahayu ring gumi pertiwi puniki
English
we all know that the co-19 pandemic is not a trivial problem.
Indonesian
kita semua sudah tau bahwa pandemi covid-19 bukanlah masalah yang sepele.
Covid Ngiring Sareng Sami Sekang Covid 19
Balinese
Para semeton, sampun 115 warsa Indonésia bangkit saking kadurjanan tepatnyané rikala Budi Utomo kaadegang, 78 warsa Indonésia sampun merdeka miwah Sangsaka Merah Putih sampun mabriuk bebas ring tanah pertiwi Indonésia, reformasi sampun mamargi, sakéwanten wénten napi gerangan sareng bentala pendidikan majeng ring generasi bangsa, napike generasi puniki wantah katutup bibih sakadi bisu miwah pekak tur nénten wénten suara sané nyihnayang aspirasi.
English
This generation is simply silenced as if it were dumb and deaf and does not flinch from voicing various aspirations.
Indonesian
Disini saya mengajak seluruhnya untuk menyuarakan aspirasi atas pemerintahan di bangsa ini yang masih terbelenggu bayang-bayang Oligarki, dan hari ini Oligarki menjadi sangat leluasa mengobok-obok kekuasaan baik di elit atas dan di elit dibawah, Oligarki sangat mempengaruhi bagi para calon-calon pemimpin bangsa, oligarki sangatlah berdampak buruk bagi para pemimpin.
Government PENGARUH OLIGARKI TERHADAP CALON PRMIMPIN
Balinese
Uduh ibu pertiwi

Gelisang ibu kenak Aksi pianak cucu ibu sane ngarepang ibu mawali rahayu

Sampunang malih ibu bendu
English
-
Indonesian
-
Covid Tangisan ibu pertiwi ( nita wahyuni )
Balinese
Jagat sampun sue nangis

Manusa nenten rungu sareng tangisan ibu pertiwi Manusa tan madue rasa pelih

Niki sane mawasta jaman kaliyuga
English
-
Indonesian
-
Covid Tangisan ibu pertiwi ( nita wahyuni )
Balinese
Rahayu ibu pertiwi.
English
-
Indonesian
-
Covid Ulian Corona (Karunia Sasmitha)
Balinese
Paketeltel ngembahin pertiwi
English
-
Indonesian
-
Covid Gering COVID-19 (Ni Made Gawati)
Balinese
Kruna ‘sanghara’ (doh malianan sareng ‘sangkara’) mateges pralina utawi panglebur, tur ‘bhumi’ maartos pertiwi.
English
The word 'sanghara' (far different from Sangkara) means destruction, and 'bhumi' means earth.
Indonesian
Kata ‘sanghara’ (berbada jauh dengan Sangkara) berarti pembinasaan, dan ‘bhumi’ berarti bumi.
Lontar Roga Sanghara Bhumi
Balinese
Para dewatane matilar saking pertiwi, mawali ring swargaloka ring puncak Gunung Sumeru. [Ring jagate] ida makasami kagantinin olig bhuta kala.
English
The word 'sanghara' (far different from Sangkara) means destruction, and 'bhumi' means earth.
Indonesian
Kata ‘sanghara’ (berbada jauh dengan Sangkara) berarti pembinasaan, dan ‘bhumi’ berarti bumi.
Lontar Roga Sanghara Bhumi
[[Word example text ban::Para dewatane matilar saking pertiwi, mawali ring swargaloka ring puncak Gunung Sumeru. [Ring jagate] ida makasami kagantinin olig bhuta kala.| ]]
Balinese
Sang hyang jaran napak pertiwi netralisir gumi apa sing kene gering, pikobet2 sane ngeranayang sungkan mangda daging sekala lan niskala seimbang.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Sang Hyang Jaran
Balinese
Iraga sami pastika pateh ngaptiang dumadak pandemi puniki prasida gelis matilar saking Ibu Pertiwi.
English
"Stay in Yogyakarta, Kadek, soon your thesis will be ready to be tested," said my supervisor to me.
Indonesian
Yogyakarta, 09 Juli 2020
Covid Sebet Metimpal Aget!
Balinese
Artosnyane langit pinaka bapa miwah pertiwi dados Ibu.
English
-
Indonesian
-
Government Segara Kertih
Balinese
Asti Wédana, soroh ngabén ané bangké/layon mara tuah katanem/kakingsanang di pertiwi.
English
-
Indonesian
-
Lontar Soroh Upacara Ngaben
Balinese
Sawa Wedana, ngabe ane morbor bangke/layon ane simalunane tuah makingsan di pertiwi kewala pangawakane enu. 3.
English
-
Indonesian
Begitu orang meninggal, jenazahnya tidak langsung dikubur, melainkan langsung dikremasi.
Lontar Soroh Upacara Ngaben
Balinese
Tangarin malaksana, Sang Suratma sane jagi ngicenin hukuman ring manusa sane nenten urati teken ibu pertiwi.
English
Be ready for the penalty that the Sang Suratma will surely give to those who fail to protect the beauty of this world.
Indonesian
Bersiaplah nanti ketika di akhirat, Sang Suratma tentu akan memberikan hukuman bagi orang-orang yang lalai untuk menjaga keasrian bumi ini.
VisualArt Tangarin Malaksana, Sang Suratma Ngwilang Karma
Balinese
Ngerereh Kabahagia Pertiwi
English
Make A piece with motherland
Indonesian
Memperjuangkan Bumi Pertiwi
Literature Kemajuan Bangsa
Balinese
Bumi pertiwi ngeling, nyingakin sarahina-rahina bangsa puniki satata ring landa kasus baru, lan samian akeh kasus korupsi.
English
-
Indonesian
-
Government Tikus-tikus Berdasi
Balinese
Gumine jani ngangsan ngewehang, sasukat gek korona rauh nibenin gumi pertiwi, mula seken-seken sebet karasayang idupe mangkin.
English
-
Indonesian
-
Covid "Foto - (Ulian Gêk Korona, Mekada Lara) - (Ni Wayan Sri Antari)
Balinese
Silih tunggil upacara sane kamargiang inggih punika nanem ari-ari anake alit ring pertiwi.
English
One of the series of this ceremony is to plant the baby's placenta in the ground.
Indonesian
Salah satu rangkaian upacara ini yaitu menanam ari-ari bayi di dalam tanah.
Holiday or Ceremony Upacara Mapag Rare
Balinese
meh-meh sakit pisan i ibu pertiwi.
English
-
Indonesian
-
Government sekedar pesan rakyat