Sanggah

From BASAbaliWiki
Revision as of 09:59, 26 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
Root
-
Definitions
  • shrine, temporary shrine with a flat top en
  • usually used to refer to the entire set of shrines in the family temple. en
  • shrine; family shrine; family temple en
  • kuil keluarga; pura keluarga id
Translation in English
shrine
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
sanggah
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Guna: Klakat napi manten ne karyanin, Ibu? Nyoman: Klakat…a..sangggah cucuk.
English
-
Indonesian
Guna: Klakat apa saja yang dibuat, Ibu? Nyoman: Klakat…a..sangggah cucuk.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ri sampuné rauh ring wewidangan Badung sinah sampun wengi, raris ida ngranjing ka sanggah I Bendesa ring Tonja.
English
The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.
Indonesian
Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Disubane Balian Sandi teked jumah lantas ia ka sanggah negak di tongos ibi puane, lantas ia ngomong teken pianakne.

“Cening, kenken kakeneh baan cening unduk ento.” “Bapa, tiang suba nawang bapa mapi-mapi ngorahang sing nawang, nanging liat bapane nyiriang bapa nawang artin entale ento, tiang ngidih olas teken bapa, apa isin entale ento?”

“Cening Tantra, ane munggah di entale ento mantra mauttama pesan tur tusing ada anak nawang di jagate.
English
After Balian Sandi arrived home, he went to the family temple to sit in the usual place like yesterday, then he said to his son.

"My son, have you thought about it?" "Father, I already know that you are pretending to say you don't know, but your gaze indicates that you know about the meaning of the lontar library, I beg your father, what is the content of the lontar library?"

“My son Tantra, what is written in the papyrus is a very secret spell and no one in this world knows.
Indonesian
Setelah Balian Sandi sampai di rumah kemudian ia ke pura keluarga duduk di tempat biasa seperti kemarin-kemarin, kemudian ia berkata kepada anaknya.

“Anakku, Apakah kamu sudah kepikiran tentang hal itu.” “Ayah, saya sudah tahu ayah berpura-pura mengatakan tidak tahu, namun pandangan ayah menandakan ayah tahu tentang arti pustaka lontar itu, saya memohon kebada ayah, apa isi pustaka lontar itu?”

“Anakku Tantra, yang tersurat dalam pustaka lontar itu adalah mantra yang sangat rahasia dan tidak ada yang tahu di dunia ini.
Folktale Babaung Teken Be Jagul
Balinese
Anak-anake ane magae di luar negeri, ane engsap teken keluarga, ane engsap teken sanggah kemulan, jani suba orahina mulih apang inget buin teken keluargane jumah, apang inget buin teken leluhure.
English
-
Indonesian
-
Literature Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Sabilang tanggu ka sanggah antuk i angsa lua muani laut kakeberang beneng kangin.
English
-
Indonesian
Abang minta kepada kalian berdua untuk tinggal baik-baik di sini.
Folktale Empas Teken Angsa
Balinese
Anak-anake ane magae di luar negeri, ane engsap teken keluarga, ane engsap teken sanggah kemulan, jani suba orahina mulih apang inget buin teken keluargane jumah, apang inget buin teken leluhure.
English
-
Indonesian
Virus yang tidak ada duanya sangat mematikan di Dunia yang bernama COVID-19.
Covid Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Ring semenge Jani tiang ke sanggah jagi maturan duaning wenten piodalan.
English
This morning I went to the temple to pray because there was a religious celebration.
Indonesian
Pagi ini saya ke tempat pura untuk beribadah karena ada perayaan agama.
Literature Bunga di google
Balinese
1 Minggu lalu jumah tiang Ade bencana gempa, salah satu sanggah tiang e roboh
English
-
Indonesian
-
Literature Bencana gempa
Balinese
Ube suud tyang mebanten di sanggah merajan karang mejalan tyang lakar ke embakan angkul-angkule lakar mebanten canang sane pamumut, keteped lantas sandale pegat bine sube neked diembakane di malun umahe mimih dewa ratu mekesyab ningalin mis mesah-sah, bungkusan pampes, miwah mis ne lianan mebrarakan di malun mbakane tur di jalane.
English
-
Indonesian
-
Literature Bumi asri bukan lautan sampah
Balinese
upakare jagi dados kelaksanayang di jero utawi sanggah, ring lingkungan desa utawi kayangan tiga, lan ring lingkungan bali utawi dang kayangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Menangani Sisa Sampah Upacara
Balinese
Di sanggah tiange ade isu-isu sane ngaenang tiang bingung pisan.
English
-
Indonesian
-
Literature Menstruasi bolehkah sembahyang?
Balinese
Sakewala yen telektekang lebih metaksu sanggah lan purane pidan.
English
-
Indonesian
-
Literature SEMAKIN SENI TAKSU MEMUDAR
Balinese
Upacara punika kamargiang ring jaba tengah Pura Sanggah Desa, sane magenah kirang langkung 1 km saking Pura Desa.
English
The ceremony was held in Jaba Tengah Sanggah Desa Temple, about 1 km from Pura Desa.dishes are distributed, the people are invited to eat together.
Indonesian
Upacara tersebut pun digelar, di jaba tengah Pura Sanggah Desa, sekitar 1 Km dari Pura Desa.
Holiday or Ceremony Macakcakan
Balinese
Sasampun anake marabian, ipun patut ngaturang upakara ring sanggah (mrajan) ipun.
English
This is another uniqueness of Pedawa village as Bali Aga village.
Indonesian
Kapan pun pasangan suami istri telah siap melakukan upacara ini, maka upacara ini biasanya segera diselenggarakan.
Holiday or Ceremony Masaudan Kamulan Nganten di Pedawa
Balinese
Sampun lumrah, mrajan utawi sanggah madue palinggih rong tiga.
English
There is no special day to do the Masaudan Kamulan Nganten ceremony.
Indonesian
[ID] Tradisi unik ini ada di Desa Pedawa, Buleleng, sebuah desa Bali Aga yang memiliki banyak tradisi kuno.
Holiday or Ceremony Masaudan Kamulan Nganten di Pedawa
Balinese
Suba tepukina, ditu bete bangken jaranne laut abana mulih pratekana baan ia tur lantas tanema di sanggah kamulanne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Sakancan upakara sane kanggen ring upacara nambunang pulpul puniki inggih punika ngaryanin sanggah utawi palinggih sane sampun kaplaspasin.
English
The means of ceremony in this nambunang pulpul ceremony is to make a sanggah or palinggih for the ceremony.
Indonesian
Sarana upakara dalam upacara nambunang pulpul ini yaitu membuat sanggah atau palinggih untuk diupacarai.
Holiday or Ceremony Ngaga (Nambunang Pulpul)
Balinese
Sanggah anaké mabatu paras, kola ngelah sanggah turus lumbung duang.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Sanggah anaké mabatu paras, kola ngelah sanggah turus lumbung duang.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Parhiangan makasi pura misah mrajan wiadin sanggah wantah genah Ida Dane ngaturang bhakti ring Ida Sang Hyang Widhi.
English
-
Indonesian
-
Government Ngraksa Parhiangan Maka Taksi Jagat Bali
Balinese
Ritatkala karauhan, baliane pacang maosin carane ngentasin pikobet, biasane antuk upakara ring umah suang-suang utawi sanggah.
English
Many modern Balinese also ask for spiritual guidance when they encounter problems beyond logic.
Indonesian
Jero Dasaran atau Balian ini biasanya telah memiliki kemampuan supranatural baik karena belajar, mendapatkan warisan ilmu atau karena bawaan lahir.
Holiday or Ceremony Nunas Baos
Balinese
Sadurung palinggih, mrajan (sanggah) utawi pura kadadosang genah suci utawi genah mamuja Hyang Widhi, wenten upacara panyucian sane kabaos mlaspas, ngenteg linggih tur mendem padagingan (cingakin entri suang-suang) sane patut kamargiang.
English
At the time of piodalan, palinggih, mrajan (family temple) or public temples are usually decorated with colorful fabrics, coconut decorations such as penjor and a variety of beautiful offerings.
Indonesian
Odalan, piodalan atau pujawali adalah perayaan untuk memperingati hari diresmikannya sebuah pura, mrajan (sanggah), atau palinggih.
Holiday or Ceremony Odalan, Piodalan, Puja Wali
Balinese
Odalan, piodalan utawi pujawali inggih punika upacara nyihnayang rahina pamlaspas pura, mrajan (sanggah), utawi palinggih.
English
At the time of piodalan, palinggih, mrajan (family temple) or public temples are usually decorated with colorful fabrics, coconut decorations such as penjor and a variety of beautiful offerings.
Indonesian
Odalan, piodalan atau pujawali adalah perayaan untuk memperingati hari diresmikannya sebuah pura, mrajan (sanggah), atau palinggih.
Holiday or Ceremony Odalan, Piodalan, Puja Wali
Balinese
Ritatkalaning piodalan, palinggih, mrajan (sanggah) utawi pura kapayasin antuk wastra mawarna-warni, pepayasan busung miwah makudang-kudang atur-aturan sane luih.
English
At the time of piodalan, palinggih, mrajan (family temple) or public temples are usually decorated with colorful fabrics, coconut decorations such as penjor and a variety of beautiful offerings.
Indonesian
Odalan, piodalan atau pujawali adalah perayaan untuk memperingati hari diresmikannya sebuah pura, mrajan (sanggah), atau palinggih.
Holiday or Ceremony Odalan, Piodalan, Puja Wali
Balinese
Utsaha puniki menawarkan jasa servis sanggah lan masang sanggah antuk harga sane ekonomis.
English
-
Indonesian
Usaha ini menawarkan jasa servis sanggah dan pemasangan sanggah dengan harga yang ekonomis.
Literature Usaha Sanggah Meningkatkan Perekonomian Bali di Masan Pandemi
Balinese
Utsaha di masan pandemi sane dados usung di Masan Pandemi ring daerah tiange indik ipun Utsaha Sanggah.
English
-
Indonesian
Usaha yang bisa dilakukan di Masa Pandemi di daerah saya yaitu Batubulan, Bali adalah Usaha Sanggah.
Literature Usaha Sanggah Meningkatkan Perekonomian Bali di Masan Pandemi
Balinese
Genah pamargin upacara puniki ketahnyane ring sanggah kemulan utawi ring natar griya, puri, jero soang-soang.
English
The implementation of this ceremony is usually carried out in sanggah kemulan or in the yard (natar).
Indonesian
Pelaksanaan upacara ini biasanya dilakukan di sanggah kemulan atau di halaman rumah (natar).
Holiday or Ceremony Upacara Nelu Bulanin
Balinese
Skancan sarana upakara kanggen, inggih punika banten ring sanggah cucuk, banten pangulapan.
English
Bhuta's strength, pamali, and other negative things.
Indonesian
Sejumlah sarana digunakan, di antaranya banten di sanggah cucuk, banten pangulapan.
Holiday or Ceremony Upacara Ngeyehin Karang
Balinese
Upami ring rong sanggah nganggen tikeh, ring bale nganggen tikeh, rikalaning upacara Ngaben nganggen tikeh, ring sekancan Yadnya irage tusing lempas teken tikeh sane dados anggen negak tur anggen natakin sekancan banten.
English
-
Indonesian
-
Literature Maulat-ulatan untuk kebutuhan Hidup dan menjalankan Tradisi pada Masa Covid