Med

From BASAbaliWiki
Revision as of 18:21, 25 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • wait for a long time en
  • tired of repetition en
Translation in English
bored
Translation in Indonesian
bosan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
med
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Guna: Ten kenyel yen..madagang setiap semengan nika, Ibu? Wayan: Bih, kenyel cara.. triplek awak tiange. Maan ngoyong awai jeg uug awak tiange. Kenyel (am)pun..pun med, tapi ten wenten gae ne..ne lakon tiang pang nekaang pis.. enggal. Nika ne paling enggal nekaang pis anggon tiang ngulehang, nika jalanin tiang.
English
-
Indonesian
Guna: Tidakkah lelah kalau..berjualan setiap pagi itu, Ibu? Wayan: Wah, lelah seperti.. triplek badan saya. Dapat diam sehari bisa-bisa spontan ”hancur” badan saya. Lelah sudah ..sudah bosan, tapi tidak ada pekerjaan yang..yang saya lakoni supaya mendatangkan uang.. cepat. Itu yang paling cepat mendatangkan uang yang bisa saya usahakan untuk kemudian dikelola, itu yang saya jalankan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Masekeb di tengah umahe mula ja sumpek kanti ngidaang ngae sirahe pesu uap, nanging daripada iraga ngiah-ngiuh sabilang wai, sing ngidang melali, sing maan ketemu ngajak timpal-tipale, med ngoyong jumah, adenan ngae gegaen ane positif, da pesu ke jalane yen sing ngelah kepentingan, ane tugas sekolahanne numpuk suud ngeluh lan jani gae tugase apang enggal pragat, adenan jani iraga nyalanang kebiasaan idup ane sehat, ingetang nyaga kesehatane apang tusing enggal gelem, de naar dedaaran ane matah-matah, ingetang ngumbah lima yen suud ngisiiang apa-apa, krana ia ngidang menular liwat sentuhan.
English
-
Indonesian
-
Literature Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Manut hasil survei ring perusahaan operator perjalanan dan pariwisata asal Perancis, Club Med, Bali dinobatkan sebagai destinasi liburan paling bahagia di dunia tahun 2022.
English
-
Indonesian
-
Literature Kamu Nanya Apa Bahasa Balinya? Wikithon Solusinya
Balinese
Mirib ulian bes mekelo, ane jani med rasayang tiang ulian sabilang wai ngoyong jumah.
English
-
Indonesian
Mungkin terlalu lama, kini saya merasakan bosan karna setiap hari diam di rumah.
Covid Foto - Dot Cara Pidan - Gus Rama
Balinese
Masekeb di tengah umahe mula ja sumpek kanti ngidaang ngae sirahe pesu uap, nanging daripada iraga ngiah-ngiuh sabilang wai, sing ngidang melali, sing maan ketemu ngajak timpal-tipale, med ngoyong jumah, adenan ngae gegaen ane positif, da pesu ke jalane yen sing ngelah kepentingan, ane tugas sekolahanne numpuk suud ngeluh lan jani gae tugase apang enggal pragat, adenan jani iraga nyalanang kebiasaan idup ane sehat, ingetang nyaga kesehatane apang tusing enggal gelem, de naar dedaaran ane matah-matah, ingetang ngumbah lima yen suud ngisiiang apa-apa, krana ia ngidang menular liwat sentuhan.
English
-
Indonesian
Saat ini ada yang terkenal tapi bukan artis korea, bukan juga youtuber, ia adalah virus.
Covid Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Timis-timis petang sasih, titiang nenten ngerasayang sane mewasta inguh, utawi med, santukan titiang ring griya medue kegiatan, tur titiang ngawigunayang galah puniki anggen cande-cande, ngorti-ngorti sareng aji lan biyang.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Jeg Di Griya Kemanten-Dayu Adnya
Balinese
Wenten sane ngerereh peluh mangde tetep seger oger wenten masi sane anggene selah mangde polih ngalincak ulian med meneng ring puri, jero utawi umah soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Masepedaan-I Gusti Agung Gde Adilakshmana Awiyata
Balinese
Sasukat wabah covid-19 nyantos new normal puniki miwah kawentenan piteket saking guru wisesa indik ngawatesin pakaryan sane ngawinan iraga pesu, jeg sebet manah titiang sampun wenten 4 bulan titiang ring jero ulian corona puniki, nenten mrasidayang nyalanang kuliah, nenten mrasidayang melali sareng timpal-timpal, sirep dogen titiang ring jero, semeng tiang bangun nyampat, mabanten napi ja sepatutne swadharma anak istri wusan punika malih titiang glibag glibeg mabalih tv, maplalianan hp, jeg ngantos med tiang, keto dogen jemak pagae e sabilang wai, antuk nagingin galah sane ngawinan wirasa med, titiang ngawit makarya mamula sarwa entik entikan utawi bunga bunga sane ngawinang natah e asri.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Natah e Asri
Balinese
Tiang anakne demen melali sakewala ring pandemi niki ten mresidayang kije-kije sawireh akses makasamian ditutup, akhirne tiang ngalih kesibukan lianan angge ngilangin med lan stres.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal Berdamai Sareng Covid 19-Putu Suarmi
Balinese
Med saja med makurung buka keto.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal luas malali? Jejeh Bani -Ni Wayan Antari
Balinese
Med saja med makurung buka keto.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal luas malali? Jejeh Bani -Ni Wayan Antari
Balinese
Makelo-kelo med tiang jumah karna tiang anak ane pemikir, mawinan karna aktivitas jumah lebih liu berpikir dibandingkan nyemak gae dadine tiang sai gelem, kadang tiang berusaha ngalih kegiatan anggon nyibukang raga cara milu melajah online, video call jak timpal utawi telponan jak timpal, marengan I Meme megarapan jumah, liu ane lianan buin.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Sebet Yen Ingetang-Ni Made Wulan Sri Tarini
Balinese
Sampun makelo ngoyong jumah sawetara telung(3) bulan, titiang sampun med gati ngoyong jumah, titiang tusing man matemu sareng timpal-timpale ring Kampus.
English
-
Indonesian
-
Covid Guminé Sepi Krana Covid-19
Balinese
Ten polih karya napi Malih ring jeroan, Nike mawinan titiang med yening Ten dados melancaran utawi melali, Nangin yening titiang melancaran ring sisi titiang merase jejeh sareng Corona puniki.
English
-
Indonesian
-
Covid Jagat lan hati sepi mawinan Corona (purnamadewi)
Balinese
Mahasiswané masih kéweh, sané semester cerik tugas liu, malajah onliné atep, sing malajah sing ngerti, ba malajah enggalan med.
English
-
Indonesian
-
Literature Da pengkung gapen med tuutin doen pang aman
Balinese
Tuutin apa ané suba katitah uli pemerintahé ané sungsung iraga ajak makejang dadi Guru Wisésa, jalanin geginané ané suba bakat rérénin uling pidan apanga tusing med di jumah.
English
-
Indonesian
-
Literature JELÉ MELAHÉ I COVID-19 DI BALI
Balinese
Yen timpal-timpal tiang, kene ngomong "Med ajan di Jembrana nok adenan di Badung, ade mall, bioskop".
English
-
Indonesian
Kalo teman-teman saya, gini ngomong "Bosen banget di Jembrana, mending di Badung, ada mall, bioskop".
Literature Melancong
Balinese
Jani sekolah online nak kadang-kadang masi med dewek tiange di mukak komputer dogen uli semengan kanti sanja.
English
-
Indonesian
-
Literature PPKM Akan Membunuh Dagang Nasi Jinggo
Balinese
Ada ane ngalih gae, ada ane med jumah, ada ane ngelah kepentingan, apabuin anak ane tusing magajih.
English
-
Indonesian
Ada yang bekerja, ada yang bosan di rumah, ada yang punya kepentingan lain, apalagi orang yang tidak digajih.
Literature Penyekatan Jalan Sudah Tidak Efektif
Balinese
Yadiastun di kenehe suba med sajane, naanang inguh makita hidup normal cara ipidan.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampai Tanggal 9 Agustus (Katanya)
Balinese
Ento mawinan ngae tamu ne ngekoh malali ka Bali krana med nolih leluu.
English
-
Indonesian
-
Literature Sugih Teken Leluu
Balinese
Yén orahang med, pastika med anake ngoyong jumah dogenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Suksma Corona! Ulian Corona TIang Payu Mokohan
Balinese
Ring pos pengungsianne para sukarelawan punika mrasidayang ngibur para pengungsi, ngajak alit-alite maplalianan, ngadaang acara sane seru, miwah ngaryanin balih-balihan budaya minakadi igel-igelan, drama, wayang mangda para pengungsi nenten marasa med ring pengungsian miwah iraga mrasidayang nglimbakang budaya iragane.
English
-
Indonesian
-
Literature Tempat Yang Baik Untuk Korban Konflik
Balinese
Lantas pecalange nyegat "gus,ngujang meplalian di rurunge" , i gede masaut "nggih pak tiang med ngoyong jumah" , lantas pecalange nyautin omongne gede "nah amen gus ngoyong jumah kan enggal hilang corona ne ,, jani yen gus ngoyong dijalane meplalian malah mekelo dadine corona ne gus" lantas mesaut i putu "oo keto pak" mesaut pecalange ento "aoo gus"
English
-
Indonesian
-
Literature Virus corona
Balinese
dugase ento tyg melali ke bedugul salah satu wisata ane ade di bali, indah sajan, luung, sejuk.bapak tyange demen sajan melali ke bedungul karna bapak tynge demen nepukin ntik ntikan ane asri, sebilang liburan sekolah, manis galungan pokokne amen ade gen libur,bapak tynge setate ngajak ke bedugulll.sebenarne tyang be med ke bedugul gen, tapi tetep bareng demi bapak tyange demen den.tapi bapak tynge tusing nyak melali amen keluarga sing lengkap.
English
-
Indonesian
-
Literature jalan jalan ke bedugul
Balinese
Negil di jumah dogen ngae tiang enggal med.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Mareresik ring jumah di masa covid 19 - Adiatmika
Balinese
Mawinan corona niki tiang ring jumah dogen, nganti med ring jumah tusing maan melali.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Melajah Masak Krana Corona - Ni Made Sintia Lestari
Balinese
Sube med tiang sing nepukin Bali macet ulian corona ne teka, jani Corona sing ade biin tiang nepuk macet.
English
-
Indonesian
-
Literature Pagi-Pagi Sudah Macet
Balinese
Nyansan kelih, ané gedénan med pesan idup lacur, ia dot ngelah arta brana cara pisagané. “Anaké suba ngelah balé maukir jati, kola nu mapondok batako.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Yening pariwisata ring Bali punika-punika manten uling ipidan, tamu saking dure negara nyidayang med utawi bosan.
English
-
Indonesian
-
Government Ngembangang tur Ngelestariang Kebudayaan Lokal
Balinese
nanging suba med.
English
-
Indonesian
-
Covid Ngude dik nah?
Balinese
Ngiring pinehin COVID-19 boya ja ical krana nuju normal baru sampun kesobyahang, irage ajak mekejang patut sayaga dan milihin berita sane becik ring media sosial ritatkala jagi ngerereh indik COVID-19, iraga patut gepiak ngerereh informasi ngenenin indik akuda ja pasien sane seger saking gering puniki, raksa ring handphone semeton soang-soang indik gambar sane becik sane preside anggen iraga bekel nuju normal baru, sampunang lali ngumbah lima lan nganggen masker, ngiring taler setata icenin dadong-pekak lan adik-adik sane alitan berita indik gering puniki nganggen basa sane aluh kaartiyang lan keresepang, sampunang ngelawan rasa “med” utawi “bosan” semeton nanging gentosin antuk ngelaksanayang lan ngemargiang hobi sane becik taler meguna.
English
-
Indonesian
Mari berfikir jika COVID-19 tidak dapat dimusnahkan hanya dengan normal baru, tetap memilih informasi yang baik di media sosial seperti selalu mencari tau perkembangan kasus COVID-19 di Bali, jumlah pasien yang sembuh, simpan dan bacalah gambar yang semeton dapatkan di media sosial mengenai protokol kesehatan yang bisa semeton gunakan sebagai panduan dalam menjalani kehidupan Normal Baru, jangan lupa selalu membawa hand sanitizer serta masker cadangan jika akan bepergian atau bekerja, berbagilah informasi mengenai COVID-19 pada kakek-nenek di rumah, adik-adik yang masih balita dengan bahasa yang mudah mereka pahami, tidak usah melawan rasa bosan tetapi hadapi dengan melakukan kegiatan yang lebih bermanfaat dan bermartabat.
Covid Foto - Normal Baru utawi Baru Normal ?? - Ni Putu Sandra Widiarsani
Balinese
Kemacetan total lalu lintas sane mawinan nika santukan pariwisata sane wenten ring bali nike sampunsayan nincab karauhannyane ka bali punapi antuk para mangggala jagat bali para pemimpin bali mangda merasidayang sapunapi antuk mangda pariwisata sane rauh ka bali nika ten meweh ipun ngantre med pisan nyantos jegkel kaliwat macet lalu lintas sampe 2 jam 3 jam nika mawinan iraga ring bali mangda pawikan sapu napi antuk mangdene pariwisata nika aman rauh ring bali tarutamane ring kabupaten badung nika ring kacamatan kuta.
English
-
Indonesian
-
Government PARIWISATA LAN KEMACETAN DIBALI
Balinese
Pikobet sane Wenten ring lingkungan tiang sane patut ditangani olih pemerintah utawi calon pemimpin Bali inggih punika Ten mirengang aspirasi" masyarakat conto ipun antuk pikobet sampah,masyarakat sampun med ngurusin antuk sampah punika nanging pemerintah Ten unin antuk permasalahan niki.pikobet Niki sampun Dados pikobet Ageng utawi pikobet gede pisan
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet ring lingkungan
Balinese
Suba kantih med ngorahang gedeg, Ngeling...?
English
-
Indonesian
-
Covid Buin pidan
Balinese
Med, inguh, punika sane rasayang titiang ri sajeroning pandemi Covid-19.
English
Even though online, the process is really tense.
Indonesian
Biarpun online, proses siding benar-benar membuat tegang.
Covid Sebet Metimpal Aget!
Balinese
Med, niki sane rasayang tiang.
English
Wearing a mask can protect our health from dust, pollution.
Indonesian
Menurut saya, menggunakan masker itu tidak hanya untuk mencegah virus corona saja.
Covid Foto- Sesukat Lockdown Ngantos New Normal- Made Suhendri Yani
Balinese
Kemacetan niki ngae inguh ulian med ring jalan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kemacetan sehari hari di bali