Sekolahe

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:15, 30 July 2019 by Eka Werdi (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord |sponsor_enabled=No }} {{Balinese Word |balinese word=s)ekoleh. |is root=No |root=Sekolah |media=Sekolahe |kasar=Sekolahe |halus=Sekolahe |related words=mala...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
s)ekoleh.
Other forms of "Sekolah"
Definitions
  • the school en
  • suffix {e} states ownership or clarifies the word followed. Almost the same as the 'the' particle in English. The word 'sekolahe' can be interpreted as 'the school' en
  • sekolah itu id
  • sufiks {e} menyatakan kepemilikan atau memperjelas kata yang diikuti. Hampir sama dengan partikel 'the' dalam bahasa Inggris. Pada kata 'sekolahe' dapat diartikan sebagai ' sekolah itu' id
Translation in English
the school
Translation in Indonesian
sekolah itu
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Sekolahe
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Dugase ento nuju rahina Saniscara, Luh Ayu Manik selidan mulih. Ibi puanne ia mulih sanja krana sekolah SMP-ne jani masih milu full day school. Jadag-jodog ia negak di bataran pos satpam sekolahe. Limanne tundak-tundik ngecek-ngecek HP duegne. Buin ia kedek, buin ia makenyem masem, buin ia majujuk, buin ia negak. Memenne ane madagang canang miwah banten ento tonden masih teka ngalih ia. Dikenkene ia makeneh padidi ngaba montor masuk, kewala sai tombahanga teken Memenne ane kaliwat sayang. Sujatine di tasne ane mawarna selem ento misi majalah remaja, misi masih buku-buku pameran lukisan ane tekaina dugas i puan ajak Memenne. Kewala ia lek ati nyemak bukune ento, adenan ngecel HP teken maca buku, keto idepne. Tuah masih liu ada ilmu lan buku online.
English
On Saturdays, Luh Ayu Manik was able to leave for home earlier than on other days. Normally, she left her middle school in the late afternoon since she had to attend school for the whole day. She sat on the floor of the school security post (Satpam) and fiddled around on her cell phone. Every now and then she would laugh and then look serious again.

Or jump up … and then sit down again. Her mother, who sold small temple offerings for a living, had still not come to pick her up. Luh Ayu Manik sometimes thought it would be a good idea to bring her motor cycle to school but her mother, who was very protective of her, did not agree. In her black bag, there was a teen magazine along with some books from an art exhibition that she had visited with her mother two days before. However, she was reluctant to take the books out of her bag.

It’s better to play with the phone than to read books, she thought. After all, there is a lot of knowledge and a lot of books online.
Indonesian
Kala itu hari Sabtu, Luh Ayu Manik pulang lebih awal. Pada hari-hari sebelumnya ia pulang sore karena sekolah SMP-nya saat ini juga mengikuti program full day school. Ia lalu duduk-duduk di lantai pos satpam sekolah. Tangannya terus mengutak-atik sembari memeriksa gawainya. Sesekali ia tertawa, kemudian cemberut lagi. Belum berselang lama ia berdiri lalu kembali duduk. Ibunya yang bermata pencaharian sebagai pedagang canang dan banten itu masih belum datang menjemputnya. Sesekali ia berpikir untuk membawa motor sendiri ke sekolah, tetapi sering tidak diizinkan ibunya yang terlalu sayang. Sesungguhnya di tasnya yang berwarna hitam itu berisi majalah remaja, ada pula buku-buku pameran lukisan yang dikunjunginya dua hari lalu bersama ibunya. Akan tetapi, ia malu mengambil buku itu. Lebih baik bermain gawai daripada membaca buku, seperti itu yang ada di benaknya. Toh juga masih banyak ilmu dan buku daring.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Murid-muride masuryak girang suud ibu kepala sekolahe ngedumang rapor semester I.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Engkebang Gamang
Balinese
Murid-muride masuryak girang suud ibu kepala sekolahe ngedumang rapor semester I.
English
-
Indonesian
Disembunyikan Dedemit Oleh: I Made Sugianto
Folktale Engkebang Gamang
Balinese
Cingak kemo mai sekolahe sube metutup.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-(Tuturan Cutet Ulian Corona)-(Ni Komang Wangi Asih)
Balinese
Ring soang-soang sekolah mangda nincapang norma sane berlaku mangda wenten kesadaran lan keteraturan ring kahuripan sisya sekolahe.
English
-
Indonesian
-
Government KRISI MORAL
Balinese
Ring soang-soang sekolah mangda nincapang norma sane berlaku mangda wenten kesadaran lan keteraturan ring kahuripan sisya sekolahe.
English
-
Indonesian
-
Government Krisis Moral
Balinese
Pendidikan

Judul: kedisiplinan

Kedisiplinan siswa penting gati anggen kemajuan sekolahe , makejang murid di sekolah patuh teken tata tertib sekolah ne conto conto ke disiplin luire disiplin waktu, disiplin melajah, di disiplin nganggen seragam sekolah miwah disiplin ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kedisiplinan
Balinese
Seragam ento iraga saluk uli mara nyumunin kelas X kantos kelas XII, pastika liu pesan kenangan2 rikala nganggen seragam sekolahe.
English
-
Indonesian
-
Literature Konvoi ?? selalu saja harus konvoi??
Balinese
Seragam ento iraga saluk uli mara nyumunin kelas X kantos kelas XII, pastika liu pesan kenangan2 rikala nganggen seragam sekolahe.
English
-
Indonesian
Seragam itukan kita hunakan dari kita kelas X sampai kelas XII pasti ada banyak sekali kenangannya saat memakai seragam tersebut.
Literature Konvoi ?? terus saja harus konvoi??
Balinese
Cara jani biaya sekolahe mael, SPPne nu nungkak, nanging keweh pesan caranya ngalih pipis.
English
-
Indonesian
-
Literature Sing Jaen Hidup Di Bali
Balinese
Mekite tiang masuk nanging nyen lakar ngajahin, mekejang sekolahe metutup, sepi gumine jani ulian COVID-19.
English
-
Indonesian
-
Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
Balinese
Nanging, sekolahe miwah para sisia ring desa titiang akeh sane durung nganggen piranti (media online).
English
-
Indonesian
-
Covid Melajah Kaentos Makta Tambah
Balinese
Nganutin surat edaran uli pemerintah Provinsine, makejang desa wiadin sekolahe di sajebag jagat Bali, apang nglaksanayang Bulan Bahasa Bali.
English
Based on a circular letter from the provincial government, all villages and schools throughout Bali, are to carry out the Balinese Language Month (Bulan Bahasa Bali).
Indonesian
Berdasarkan surat edaran dari pemerintah provinsi, semua desa dan sekolah di seluruh Bali, agar melaksanakan Bulan Bahasa Bali.
Literature TIDAK HANYA KARENA MENCARI JUARA
Balinese
Kanti bapak guru di sekolahe mangin kuis unduk corona.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat covid 19 ade di Bali
Balinese
Jani sube lakar nyaluk masan ulangan di sekolahe, pasti bapak ibu guru repot ngae pertanyaan anggen ulangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekolah belajar atau bermain
Balinese
Jani sube lakar nyaluk masan ulangan di sekolahe, pasti bapak ibu guru repot ngae pertanyaan anggen ulangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Ke sekolah belajar atau bermain?.
Balinese
Napi buin silih tunggil anggota bapak/ibu nyak menyerap aspirasi murid, nanging ane diserap tuah aspirasi murid ane ngae tata tertib sekolahe berubah dadi uug.
English
-
Indonesian
-
Government ADUNGANG RARIS LANTURANG