Ketekan
From BASAbaliWiki
Revision as of 08:25, 14 November 2024 by Dayuputri122003 (talk | contribs)
k)t)kn/.
Root
Other forms of "ketek"
—
Definitions
- each time the coconut sinks one slider is moved to the side en
- after the required number is reached the cockfight resumes en
- used by timer in cockfight to record the number of times a half coconut shell with a hole in it sinks in a container of water en
Translation in English
counter; meat; Retrieved
Translation in Indonesian
ketekan bisa di artikan 2 makna yaitu hitungan ataupun daging mentah (ayam, babi, sapi, itik, dsb) yang di cincang lalu diberikan bumbu
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ketekan dagang canange ento pelih
English
-
Indonesian
hitungan dagang canang itu salah
Balinese
I Bape ngae ketekan aji be celeng ajak be siap.
English
Dad made ketekan with pork and chicken.
Indonesian
Ayah membuat ketekan dengan daging babi dan daging ayam.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Pinanggalan manut wuku puniki purna anut ring ketekan rahina, nenten madasar pamargin wulan utawi surya.
English
For example the 3, 5,7 day weeks regulate much of the ritual activity surrounding farming, markets, and yes magic.
Indonesian
Galungan bermakna hari kemenangan tehadap sifat-sifat jahat.
Balinese
I Lutung kaliwat demen kenehne ngamah biu nasak, tusing tau teken ketekan baya, iteh ngamah biu nasak di punya.
English
-
Indonesian
I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
Balinese
Ring ketekan 7 rahina wusan pawiwahan, ratnaningrat mewali ke Indra Loka, kocap pacang ngayah ngelegong.
English
In a matter of seven days after the joyous period of marriage, Ratnaningrat returned to Indraloka, supposedly to ‘ngayah ngelegong’.
Indonesian
Japatwan terinspirasi dari geguritan teks Japatwan yang mengisahkan petualangan Gagak Turas dan Japatwan saat menyusul Ratnaningrat ke Siwa Loka, Japatwan pun menjabarkan hakekat sastra dalam kehidupan manusia.
Balinese
Tiosan punika, kruna kasanga maartos sasih kaping sia ring sajeroing ketekan kalender masehi.
English
-
Indonesian
Dengan demikian, makna dari upacara Tawur Agung Kesanga adalah upacara atau yadnya yang dipersembahkan kepada alam semesta pada bulan kesembilan tepatnya pada Tilem Kasanga.
Balinese
Tradisi puniki taler eedan saking upacara Sasih Sembah inggih punika upacara ring sasih kalmia inggih punika bulan kaping lima sajeroning ketekan kalender Desa Tenganan Pegringsingan.
English
This tradition is also part of the Sasih Sembah ceremony, which is the largest religious ceremony in Tenganan Village.
Indonesian
Tradisi ini juga merupakan bagian dari upacara Sasih Sembah, yaitu upacara keagamaan terbesar di Desa Tenganan.
Balinese
Upacara puniki pinaka dudonan upacara majeng ring anake alit sane mayusa genep tigang wulan manut ketekan pawukon Bali.
English
The Hindu priests chant prayers for the baby to receive energy from the Earth, nurtured and grown by the Earth.
Indonesian
Upacara ini adalah rangkaian upacara untuk seorang bayi yang berusia genap tiga bulan menurut kalender pasaran Bali.
Balinese
Ngangge ketekan astrologi punika, pacang prasida katarka leluur sane encen sedek tedun tur dumateng ring anak alit.
English
With this astrological calculation, one can guess which ancestor descends into the baby.
Indonesian
Dengan perhitungan astrologi itu, bisa ditebak leluhur mana yang turun menjadi bayi.
Balinese
Nika mawinan, krama Bali ngenahang Sasih Kanem pinaka sasih pinih kaon ring sajeroning ketekan Wariga, lianan sareng Sasih Kasanga.
English
On the day of Ngedeblag, several sacred barongs in the village are paraded around the village.
Indonesian
Suara-suara keras akan menimbulkan vibrasi di udara, yang akan menghalau makhluk-makhluk mikroskopis termasuk para ‘hantu’ yang mengganggu masyarakat.
Balinese
Niki kabaos ketekan noknokan.
English
This tradition is called Ngiris.
Indonesian
Tradisi ini dinamakan Ngiris.
Balinese
Upacara piodalan kamargiang nyabran nem sasih manut ketekan kalender Pawukon Bali, sakewanten wenten taler sane nganggen ketekan Sasih (kalender bulan), nika mawinan kalaksanayang awarsa pisan.
English
The piodalan ceremony is held every six months according to the Balinese Wuku calendar calculation, but some also use the Sasih (lunar calendar) system, so it is celebrated once a year.
Indonesian
Pada dasarnya, semua persembahan harus didasari oleh rasa bhakti dan ketulusan.
Balinese
Ketekan ‘wara’ (wewaran) ngawit saking eka (siki) nyantos dasa inggih punika ketekan rahina pasar sane manut kalender wuku.
English
The essence of an otonan ceremony is to remind someone that their age has increased and they should add more good deeds, thoughts and words.
Indonesian
Sebuah ‘wara’ mulai dari eka (satu) hingga dasa (sepuluh) adalah hitungan hari pasaran dalam kalender wuku.
Balinese
Ketekan ‘wara’ (wewaran) ngawit saking eka (siki) nyantos dasa inggih punika ketekan rahina pasar sane manut kalender wuku.
English
The essence of an otonan ceremony is to remind someone that their age has increased and they should add more good deeds, thoughts and words.
Indonesian
Sebuah ‘wara’ mulai dari eka (satu) hingga dasa (sepuluh) adalah hitungan hari pasaran dalam kalender wuku.
Balinese
Ketekan ka ping nem welas maret
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nemu tigang warsa apisan, mangda ketekan warsa manut wulan lan manut surya nenten doh lempas, wenten sasih kaseselang malih siki, kabawos mala masa utawi mala sasih.
English
Every three years, to adjust lunar and solar calendar calculation, there is one additional month added in the lunar calendar.
Indonesian
Setiap tiga tahun, untuk menyesuaikan perhitungan kalender bulan dan matahari, ada satu bulan tambahan, disebut mala masa atau mala sasih.
Balinese
Ring ketekan 8 April 2017 Vivi lampus sangkaning naenang sungkan kanker darah (leukimia).
English
-
Indonesian
Pada tanggal 8 April 2017 Vivi meninggal karena penyakit kanker darah (leukemia) yang dideritanya.
Balinese
Pola ketekan kajar sakeng gangsa sareng reong metiosan.
English
The inspiration for this work stemmed from political parties in the general election attempting to attract people's sympathy.
Indonesian
Inspirasi karya ini muncul ketika partai-partai peserta pemilu mengumbar janji-janji politik untuk menarik simpati rakyat.
Balinese
Ring baga kawitan, lemayung nganggen gending sane bawak, katabuhang olih gangsa, reong miwah kendang sane ketekan kajarne ganjil, raris pola kendangne punika pegat ring tengah ketekan kajar punika.
English
A campaign full of promises and interests confused people, giving birth to the term "Lemayung" which has the meaning of 'uncertain feelings'.
Indonesian
Selain dibentuk dengan gilak, pengecet juga diselingi pola gegenderan dengan hitungan ganjil yaitu lima berbanding satu.
Balinese
Tiosan ring pola gegilakan, ring pengecet puniki nganggen motif utawi pola gegenderan sane ketabuhang olih gangsa antuk nganggen ketekan 5 berbanding 1.
English
A campaign full of promises and interests confused people, giving birth to the term "Lemayung" which has the meaning of 'uncertain feelings'.
Indonesian
Selain dibentuk dengan gilak, pengecet juga diselingi pola gegenderan dengan hitungan ganjil yaitu lima berbanding satu.
Balinese
Tradisi puniki mamargi kalih warsa apisan ritatkala wilangan warsa Saka rauh ring ketekan ganjil.
English
By lighting a fire, the darkness will disappear.
Indonesian
Tongkat membara ini kemudian dilempar-lemparkan di antara dua kelompok warga, yakni Jasri utara dan Jasri selatan.
Balinese
Rauh nyabran sawetara nem wulan manut ketekan pawukon Bali, Tumpek Wariga wantah rahina ngaturang suksma majeng ring sekancan entik-entikan, sarwa lata, miwah punyan-punyanan.
English
Held every six months of Balinese 30-week calendar, Tumpek Wariga is the Balinese thanksgiving day to plants, herbs and trees.
Indonesian
Dirayakan setiap enam bulan menurut kalender wuku Bali, tumpek Wariga adalah hari terima kasih warga Bali kepada tumbuh-tumbuhan, tanaman herbal dan pepohonan.
Balinese
Iriki taler nganggen pola pengetog sane ketekan kajarnyane nenten ajeg.
English
Pengecet section is divided into 3 parts, namely: part A, B and pekaad section.
Indonesian
Bagian ini menggunakan patet Sunaren dan Pengeter Agung.
5.
Property "Balinese word" (as page type) with input value "k)t)kn/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.