Nguningang
From BASAbaliWiki
Revision as of 03:40, 31 March 2022 by Dwayuwidya (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord}} {{Balinese Word |is root=No |root=Uning; |media=nguningang |andap=ngorahin |related words=Ngorahin; Uning; Nawang; Patawangan |english translations=to tell...")
Root
Other forms of "Uning;"
Definitions
- memberitahukan id
Translation in English
to tell; told
Translation in Indonesian
memberitahukan
Synonyms
Antonyms
—
Related words
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ngorahin
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Jro Bendésa sampun nguningang kramané mangda benjang tedun ngayah ka pura
English
The head of the traditional village has told the residents to come down together to the temple
Indonesian
Kepala desa adat sudah memberitahukan warga agar turun gotong-royong ke pura
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ring BasaBali Wiki dados topik utama krana nguningang lan melatih jadmane indik daging ring platform niki ngawinang para jadma demen antuk mlajahin basa Bali lan budaya Bali.
English
For example, learning Balinese consistently will be able to open up job opportunities, namely as a Balinese language tutor.
Indonesian
Seperti salah satu contohnya yaitu mempelajari bahasa Bali secara konsisten akan dapat membuka peluang kerja yaitu sebagai guru les bahasa Bali.
Balinese
Anak luh pinaka agen literasi patut menangkal hoax lan prasida nguningang berita sane logis lan nakehang berita sane penting utawi nenten penting yening berita punika kasobyahang.
English
By instilling a literacy culture in the children and the environment, information will be fully delivered and accurate that leads to a reading culture, improve human resources in the future, and avoid fake news made by irresponsible people.
Indonesian
Dengan menanamkan budaya literasi kepada anak serta lingkungan penyampaian informasi secara penuh dan akurat akan menimbulkan budaya baca, meningkatkan sumber daya manusia kedepannya, serta terhindar dari berita berita bohong yang dibuat oleh orang-orang yang tidak bertanggung jawab.
Balinese
Sira sane nguningang jagate pacang kadi asapuniki?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Teked di puri, Damar Wulan nguningang boya Layang Seta lan Layang Gumitir ane ngalahang Minak Jinggo.
“Ampura ratu, titiang sane ngmatiang Minak Jinggo.
English
-
Indonesian
Mereka segera membawa senjata itu kehadapan Ratu Ayu.
Balinese
Patutnyanne iraga sareng sami uning sapunapi tata cara nguningang indik disinformasi punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Di subanne bojoge ento katur ka puri, angob gati Ida Sang Prabu miwah Raden Mantri makakalih, reh bojoge ento bisa ngomong muah masolah cara jlema, tur nguningang dewekne madan I Dempu Awang, lantas nikang ida ngaturang bojoge ento teken Ida Raden Galuh di pagaluhan.
English
-
Indonesian
Bila ada orang mengumpamakan tuannya bunga cempaka, tuannya itulah bakal jodohmu dan pada waktu itu kamu akan menjelma menjadi kera yang bernama I Dempu Awang.
Balinese
Makadin ipun, nguningang warna, nyampuh warna, komposisi, penggalian kreativitas lan prinsip kebebasan rikala ngambar.
English
He was not interested in painting the decorative things that usually appeared in traditional painting.
Indonesian
Kepercayaan dirinya semakin tumbuh.
Balinese
Sapunika uningang atur titiange.”
Gelisang satua enggal ada nguningang ring Ida Sang Prabu, ada jadma samakuta nelasang satrun idane, nanging jadma tamiu marupa tuah asibak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapunika uningang atur titiange.”
Gelisang satua enggal ada nguningang ring Ida Sang Prabu, ada jadma samakuta nelasang satrun idane, nanging jadma tamiu marupa tuah asibak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kaping telu, iraga patut bhakti lan nguningang agama tiosan antuk silih "asah, asih lan asuh".
English
Third, we must respect and know other religions by “asah, asih and asuh” each other.
Indonesian
Ketiga, kita harus menghormati dan mengenal agama lain dengan saling "asah, asih dan asuh".
Balinese
Nguningang Desa Cai gerubug ring Ida Cokorda Sakti Blambangan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bapannyané mawit saking Spanyol nguningang teknik seni Eropa, lan kawagedan seni tradisionalnyané kaembahang saking memennyané Ni Ronj, silih tunggil penari Bali sané sampun kajanaloka.
English
He was surrounded by art from early childhood.
Indonesian
Ayahnya yang dari spanyol mengenalkan teknik seni eropa, dan bakat seni tradisionalnya yang diturunkan dari ibunya Ni Ronji, seorang penari Bali terkenal.
Balinese
Sanemangkin jagi nguningang indik peran pamimpin sajeroning nanganin kemacetan.Kemacetaninggih punika penangguhan lalu lintas sané kakeranayang olih akéhnyané kendaraan sanélintangan ring kapasitas margi kacutet saking Bisnis.com, DENPASAR Badan Promosi Pariwisata Daerah Bali maosang wénten kalih parindikan sané patut urati mangda prasidangarepin pikobet macetsané wénten ring Bali mangkin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane
mangkin jagi nguningang indik peran pamimpin sajeroning nanganin kemacetan.Kemacetan inggih punika penangguhan lalu lintas sané kakeranayang olih akéhnyané kendaraan sané lintangan ring kapasitas margi kacutet saking Bisnis.com, DENPASAR Badan Promosi Pariwisata Daerah Bali maosang wénten kalih parindikan sané patut urati mangda prasida
ngarepin pikobet macetsané wénten ring Bali mangkin.English
Health
Now let's discuss the role of leaders in managing congestion.
Indonesian
Kesehatan
Sekarang mari kita bahas tentang peran pemimpin dalam mengelola kemacetan.
Balinese
Pecalang sané nyaga mangda nguningang para pamedek mangda masandekan riin ring sor margi sadurung wénten genah ngaturang bakti.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ibiang nenten kayun nguningang saking dija rabin idane ngamolihang emas lan mirah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Baos sang nagane nguningang janten ibu pacang kaon, santukan putih mulus warna kudane.
English
-
Indonesian
Sang Kadru menyampaikan taruhan tersebut kepada anaknya yang berupa naga.
Balinese
Risampun nguningang trehen Pandawa, Sidapaksa raris kapica waranugraha olih Ida Bhatara Indra.
English
-
Indonesian
Sukma Sri Tanjung menuju ke Swargaloka dan bertemu Dewi Durga.
Balinese
Sawireh suba pada won pangrejeke ngalih-alihin, dadi makejang matulak ka puri, tangkil ring Ida Sang Prabu, nguningang nenten sida manggihin Mpu Lalumbang.
English
-
Indonesian
-