Matulak

From BASAbaliWiki
Revision as of 05:06, 24 June 2020 by Ayu Suaningsih (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord}} {{Balinese Word |balinese word=m tu l k/ |is root=No |root=Tulak; |media=Matulak |andap=matulak |alus mider=mawali |english translations=back |indonesian t...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
m tu l k/
Root
Other forms of "Tulak;"
Definitions
  • Balik ke tempat atau ke keadaan semula. (Andap) id
Translation in English
back
Translation in Indonesian
kembali
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
matulak
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
mawali
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ia kondén ada ngorta apa sagét suba matulak ka pondok.
English
-
Indonesian
Dia belum ada berbicara tiba tiba sudah kembali ke rumah.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ki Patih matulak saking jerone Ki Dukuh.
English
-
Indonesian
Ki Patih bertolak dari rumahnya Ki Dukuh.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Jatesemat nyai jegeg sekadi dewi.” Wus masabdha Bhatara Wisnu matulak ka kahyangan.
English
-
Indonesian
Kau akan menjelma menjadi dewi yang cantik.” Usai bersabda, Bhatara Wisnu kembali ke kahyangan.
Folktale Bojog Jegeg
Balinese
Makesiyab wang jerone makejang kerana Raden Mantri sane kaortoang ilang sampun matulak ka puri.
English
-
Indonesian
Ada aturannya, mengutamakan empat sehat lima sempurna.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
I Benaru matolihang tur matbat I Grantang. ” “Eh iba manusa cenik, wanen iba teka mai, Yan iba mabudi idup matulak iba mulih ! ” Disubane keto ada munyine I Benaru, laut I Grantang masaut wiring, “Apa..apa..orahang iba Benaru?
English
-
Indonesian
Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Yan kanti ada nak luh suba makurenan masadok sinah kaorahin matulak mulih tur ngaukin kurenane.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Di kenehe dot pesan tusing matulak mulih, nanging tiang tusing ngelah bekel lebihan anggon nyewa padunungan.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Nanging mangkin purine sampun sepi santukan Mayasura matulak ka suarga loka.
English
-
Indonesian
-
Folktale Hanoman Buta
Balinese
Sang Anoman nunasang ring Dewi Sita mangda sareng matulak budal santukan sampun kajantosang olih Prabu Rama.
English
-
Indonesian
-
Folktale Hanoman Duta
Balinese
Tan bina matulak pisan tekening swagina krama lingsir di panepi siring.
English
-
Indonesian
Tidak berbeda halnya dengan kehidupan kelompok lanjut usia di desa.
Covid Kuala Nekepin Bibih (I Wayan Kuntara)
Balinese
Wargine madue pigugu, para dewa pitarane rauh mawali ring jagat mercapada puniki duk rahina Galungan, tur matulak ring Pitraloka (genah para pitarane) dauh tengai tepet ring rahina Kuningan.
English
The masuryak tradition is also known by outsiders as the harvest of money, because in this ceremony, the residents spread sheets of money into the air while cheering, then being taken over by the residents.
Indonesian
Masyarakat percaya bahwa para leluhur datang kembali ke dunia fana ini ketika Galungan, dan kembali ke Pitraloka (alam para leluhur) pada tengah hari di hari Kuningan.
Holiday or Ceremony Masuryak
Balinese
Krama saking dura Kota Denpasar sane nenten madue panargi nesek jagi katunasin mangda matulak.
English
-
Indonesian
Pengumuman penghentian perjalanan udara komersial dilakukan pada 23 April 2020, sehari sebelum larangan itu diberlakukan, Direktur Jenderal Penerbangan Domestik, Novie Riyanto, mengatakan larangan semua penerbangan komersial berlaku untuk penerbangan domestik dan internasional.
Covid All Flights Canceled in Indonesia Through 01 June 2020
Balinese
Yen gek matilar, sampunang matulak wali,

Sampunang malih manyakitin ati,

Puputang sampun gek ngawe sungsut.
English
-
Indonesian
-
Covid Gek Ona (Wayan Antari)
Balinese
Risampun ngambil emas tur mirahe, Begawan Sidi Mantra raris matulak ka Jawi Dwipa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Selat Bali
Balinese
Sawireh suba pada won pangrejeke ngalih-alihin, dadi makejang matulak ka puri, tangkil ring Ida Sang Prabu, nguningang nenten sida manggihin Mpu Lalumbang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Tusing Dadi Naar Be Deleg