Mamaca

From BASAbaliWiki
Revision as of 07:00, 23 June 2020 by Eka Werdi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
mmc
Root
Other forms of "paca"
Definitions
  • to read (Andap) en
  • melihat serta memahami isi dari apa yang tertulis (dengan melisankan atau hanya dalam hati); melihat serta memahami isi dari apa yang tertulis (dengan melisankan atau hanya dalam hati) (Andap) id
  • membaca (Andap) id
Translation in English
read
Translation in Indonesian
membaca
Synonyms
  • maca (l)
  • ngwacen (h)
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    mamaca
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    ngwacen
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    I Putu Suja mapi-mapi nuturin tur ngajahin timpalne ane suba dueg mamaca aksara Bali. Saja buka ngajahin bebeke nglangi.
    English
    I Putu Suja pretended to explain and teach his friend who already well versed in Balinese alphabets. He’s like teaching swimming to a duck.
    Indonesian
    I Putu Suja berpura-pura menjelaskan dan mengajari temannya yang sudah pandai membaca aksara Bali. Sungguh seperti mengajari bebek berenang.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Ulian seleg mamaca, dadina ia ririh di desane.
    English
    Because of his perseverance in reading, he was smart in his village.
    Indonesian
    Karena ketekunannya membaca, sehingga ia pintar di desanya.
    Folktale Babaung Teken Be Jagul
    Balinese
    Sebet bayune mamaca media sosial masane mangkin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Dialog Box About Bhineka Tunggal Ika
    Balinese
    Krana iraga ngoyong sing dadi pesu uli jumah, iraga bisa mamaca kriya sastra ané tonden suud kabaca, ngaé reragragan indik apa gén ané dot kagaé, miwah yen demen ngaé kriya sastra bisa ngirim kriya sastrané ento ring internet utawi tongos ané patut anggon nampi kriya sastra.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
    Balinese
    Pepesan kramane ane tusing maan pangarah sumeken milu-milu tuung nuutin arah-arah ane bakatanga uli sawitrane di dura desa, yen sing keto ulian baan mamaca di medsos.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
    Balinese
    Sedek dina anu titiang nolih-nolih media sosial sane maadan instagram ditu titiang maan nolih yening wenten DM utawi pesan sane isinnyane yening titiang maan undian acak hadiah iphone XR , ditu lantas demen pesan hatin tiange manawi titiang maan hadiah iphone,sakewala titiang kirimnyane persyaratan minakadi nikangin tiang harus transfer pipis 250 ribu dumun,ditu lantas tiang meklebet bayu ,berpikir tiang “ah pasti lakar nipu niki” , iraga patut dueg utawi teliti mamaca informasi ring media sosial care ane jani,minab sakadi mangkin gumine lacur ulian gering agung puniki,sakancan makejang manusa oknum-oknum sane jail punika ngaleh gae sane tusing tusing.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hadiah Iphone Meakhir Zonk
    Balinese
    Akeh anak istri biasa (kadi anak jaba) pamungkasne prasida mamaca tur nulis.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Holiday or Ceremony Hari Kartini
    Balinese
    Dot mamaca berita, masi nganggo hp.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
    Balinese
    Baan selene mlajah mamaca, dadi liu ia nawang satwa, tutur muah agama.
    English
    -
    Indonesian
    Kelak esok hari ayah juga akan meninggalkanmu pergi bertapa ke gunung hutan.
    Folktale I Durma
    Balinese
    Dane meneng ring kompleks perumahan ageng, irika meneng wenten 200 warga, sane keluargane nampek yadian doh, taler madue kasenengan mamaca.
    English
    Putu Wijaya also writes screenplays for films and soap operas.
    Indonesian
    Putu Wijaya juga menulis skenario film dan sinetron.
    Biography of I Gusti Ngurah Putu Wijaya
    Balinese
    Ida tan wruh mamaca, tan uning nyurat aksara, sakéwanten gegambaran ida kasub nyantos dura negara.
    English
    Many of Lempad's works were collected by the artist Walter Spies (German, 1895-1942).
    Indonesian
    Bersama Bonnet dan Spies, dia turut mendirikan Pita Maha, sebuah kelompok seniman yang mendefinisikan ulang seni lukis Bali pada 1930-an.
    Biography of I Gusti Nyoman Lempad Lempad
    Balinese
    Selain punika, masyarakat sane nenten nyak masuang penampen miwah nenten demen nulis, iraga sami kadadosin mamaca kemanten indik penampen ring semeton lianan indik isu-isu sipil sane beredar santukan platform Basa Bali Wiki setata up to date teken isu-isu sipil sane masebar utawi booming.
    English
    -
    Indonesian
    Selain itu, bagi masyarakat yang tidak mau mengeluarkan pendapatnya atau tidak suka menulis, kalian juga diperbolehkan untuk membaca apa saja pendapat dari orang-orang mengenai isu-isu sipil yang beredar karena platform Basa Bali Wiki selalu up to date akan isu-isu sipil yang sedang heboh atau booming.
    Literature Basa Bali Wiki Media Kreatif
    Balinese
    Menurut kelompok tiang fitur basa Bali Wiki sampun becik nanging ada masih kude hal sane tiang sampun pireng antuk cara sane fitur ngasukang akunne niki mekrana tiang bingung sane ten kelompok tiangnge ngerti pas ngebukak website punika bes keweh.Lan kelompok tiange berharap ada fitur sane bisa ketambahang antuk fitur cara mamaca aksara Bali lan malajah aksara Bali lan mamaca lontar.
    English
    -
    Indonesian
    Menurut kelompok saya Fitur dalam website Basa Bali sudah bagus namun masih ada namun beberapa hal yang masih kami kurang mengerti untuk pertama kali saat membuka website apalagi saat sign up menurut kami itu terlalu rumit dalam hal login.Dan fitur yang kami harap ditambahkan adalah fitur cara membaca aksara Bali dan belajar aksara Bali dan membaca Lontar.
    Literature Fitur penambahan cara membaca aksara Bali nyurat dan malajah aksara Bali dan membaca Lontar
    Balinese
    Krana iraga ngoyong sing dadi pesu uli jumah, iraga bisa mamaca kriya sastra ané tonden suud kabaca, ngaé reragragan indik apa gén ané dot kagaé, miwah yen demen ngaé kriya sastra bisa ngirim kriya sastrané ento ring internet utawi tongos ané patut anggon nampi kriya sastra.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
    Balinese
    Tiang mamaca makudang kudang gatra ane maedar, mapan jani liu torise mabuat onar di Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Rasanya semakin merendahkan nilai-nilai penting di Bali
    Balinese
    Pepesan kramane ane tusing maan pangarah sumeken milu-milu tuung nuutin arah-arah ane bakatanga uli sawitrane di dura desa, yen sing keto ulian baan mamaca di medsos.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
    Balinese
    Yen mamaca cerita Mahabaratane, ditu suba sinah gati kasatuayang utsahan para Pandawane melanin kadaton ulian laksana corah para Korawane ane ngaenang rakyate sengsara.
    English
    Unreasonable Behavior of Establishing A Kingdom
    Indonesian
    Polisi yang menangani kasus tersebut juga banyak mengumpulkan bukti-bukti bahwa Toto Santoso telah menipu masyarakat.
    Literature Solah Soleh Nyujukang Kadaton
    Balinese
    Di kenehne, anak ane kelihan ento sinah nawang, sawireh suba liu mamaca buku.
    English
    He knows Big Sister has all the answers, because she is always reading one big fat book or another.
    Indonesian
    Dia tahu kakak memiliki semua jawabannya karena kakak banyak membaca.
    Childrens Book Mbok uling dija tekan krebeke ento ?
    Balinese
    Nanging satonden ragane nyumuin mamaca buku ane nglilayang ene anggon ngalih pasautne, tegarang orahang teken tiang: Apa ngranayang ragane makeneh langite mawarna pelung?
    English
    -
    Indonesian
    Tetapi sebelum kalian mulai membaca buku yang menyenangkan ini untuk mencari tahu, coba beri tahu kami: mengapa kalian berpikir bahwa langit berwarna biru?
    Childrens Book Mbok, Ngudiang Langite Mawarna Pelung?
    Balinese
    Mamaca Komik
    English
    -
    Indonesian
    Selain sebagai dukungan dalam upaya memberantas serangan virus corona yang semakin menggila, yang tak kalah penting tentu saja tentang momen kebersamaan bersama keluarga.
    Covid 8 Kegiatan yang Bikin Masa Karantina di Rumah Tidak Membosankan