Melahang

From BASAbaliWiki
Revision as of 18:25, 25 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
Root
Other forms of "melah"
Definitions
  • make something good en
  • split, break something (usually large, e.g. pottery) en
Translation in English
good
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Ngeluungang
Andap
melahang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Melahang cening ngajak adin ceninge
English
-
Indonesian
Baik-baiklah menjaga adikmu
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Melahang melajahin teknologi.
English
-
Indonesian
-
Literature Katanya Supaya Up To Date
Balinese
To pelajaran Jak irage

Melah melahang nganggo medsos Gumine Jani sube mekejang ngelah medsos, Yuk Semeton mulai Jani de ngawag nganggo medsos Yen pelih bedik nganggo medsos bise dadi masalah

Om Santhi Santhi Santhi om.
English
That's a lesson for us

Be careful using social media The world now has a lot of social media Come on, brothers and sisters, from now on, don't carelessly use social media, if the wrong use of social media can be a problem

Om Santhi Santhi Santhi om.
Indonesian
Itu pelajaran bagi kita

Hati hati menggunakan medsos Dunia sekarang sudah banyak punya medsos Yuk saudara-saudara mulai sekarang jangan sembarangan menggunakan medsos jika salah sedikit menggunakan medsos bisa menjadi masalah

Om Santhi Santhi Santhi om.
Literature Hati hati menggunakan medsos
Balinese
Yen ngelah pipis, melahang nganggo.
English
-
Indonesian
-
Lontar Ciri Anak Sugih
Balinese
Yen suba maan tongos negak di kursine melahang ngejalanin tanggung jawab.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Dedauhan Baruna (Gung Laksmi MAHASABA)
Balinese
Melahang ngubuh apang bisa nekaang hasil.
English
-
Indonesian
Peliharalah dengan baik agar bisa menghasilkan, skarang bawa pulang anak bebek ini!"
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Melahang ngubuh apang bisa nekaang hasil.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Kasuwen-suwen mapitutur memene teken Ni Ranjani. “Luh, nyai suba ngancan kelih, melahang ningehang tur resepang pabesen anak len.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Gringsing Teken Ni Ranjani
Balinese
Melahang dogen ngaba, lekadne durinan, da nyai ngencereweanga, manian lamun suba bisa ia nakonang bapa, patujuhin ngalih ira tanggun langite barak kangin!” Mara amonto maan di pangipian, lantas ia ngendusin.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Melahang dogen ngaba, lekadne durinan, da nyai ngencereweanga, manian lamun suba bisa ia nakonang bapa, patujuhin ngalih ira tanggun langite barak kangin!” Mara amonto maan di pangipian, lantas ia ngendusin.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Makejang pasti lakar mati, melahang melaksana rikala idup apang lekad dadi jadma maguna
English
-
Indonesian
-
VisualArt Kala Sri Pati
Balinese
Krana ento, mai jani melahang iraga mabusana.
English
-
Indonesian
-
Literature Busana bali
Balinese
Ané pingetang pesan kajelé melahang iraga sasukat ada Covid-19é né uling biasané lengid nyemak gaé, cara nyampat, mresihin kamar pasaré, nganti ngumbah prabot lan baju bakat masih enemina.
English
-
Indonesian
-
Literature JELÉ MELAHÉ I COVID-19 DI BALI
Balinese
Elah ja elah, melahang nyan dadi benyah.
English
-
Indonesian
-
Literature Mebat
Balinese
Ne tyang harapkan nyame jak mekejang mai melahang ngutang sampah terutama sampah plastik.
English
-
Indonesian
Agar bali menjadi pulau yang bersih dari sampah plastik.
Literature Tercemarnya alam bali
Balinese
Ia uli joh mai malukat. “Iraga tumben ajaka mai teken i meme?” keto Luh Putri ngrieng di kenehne sambilanga melahang panganggone.
English
-
Indonesian
-
Folktale Malukat di Tirtha Empul
Balinese
Bapak-bapak sane duduk manis nyiup kopi sambil mace koran ceritane bekerja di tegakan mekapas ento..., tiang uning bapak maduwe wewenang, melahang to laksanayang, bapak ngorang dugas sedurung mepilih liu nyanjiang janji, siap membawa perubahan.
English
The gentlemen who are sitting sweetly drinking coffee while reading the newspaper, which is a story while working in that soft, breathable chair ..., I know you have the authority, carry it out well, you said that before being elected, you made many promises, ready to bring change.
Indonesian
Bapak-bapak yang duduk manis minum kopi sambil baca koran yang ceritanya sambil kerja di kursi empuk berkapas itu..., saya tahu bapak punya wewenang, laksanakan dengan baik, bapak bilang waktu sebelum terpilih banyan menjanjikan janji, siap membawa perubahan.
VisualArt Nyilum Sekonden Mepilih, Ketara Di Suba Mepilih
Balinese
Sane kaping kalih melahang nyingakin murdan berita sane kabace di situs sane da ring intenet.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit NEPASIN DISINFORMASI
Balinese
Ajah-ajahan makeh keringet ida puniki, kewanten tusing lantur dados melahang budaya jagat raga titiang.
English
-
Indonesian
-
Government Ngelastariang Budaya Bali
Balinese
Kedadang-kediding di pundukanne sambilanga ngempos embo-emboane. “Melahang apang tusing labuh Mang,” Sawitran bapane ngorahin.
English
-
Indonesian
-
Folktale Padi Mabulu
Balinese
Tiang pracaya Bali suba nulungin tiang ngembangang idé-idé ané biasa nyansan melahang.
English
-
Indonesian
Saya cukup yakin bahwa Bali telah membantu saya mengembangkan ide-ide biasa menjadi lebih besar bahkan dari hal-hal kecil dan umum.
Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang olih Lael Kim
Balinese
Melahang miara!
English
-
Indonesian
Mereka tidak mengerti apa makna dari kejadian itu. “Jagung merah dan putih itu adalah anugerah, Anakku!
Folktale Putri Bening
Balinese
“Alon-alon dumun gusti prabu,” keto I Gajah nugtugang satuane. “Rikala titiang nyambatang ring ipun, ‘he manusa, melahang cai mapeta.
English
-
Indonesian
“Hai, manusia,” gertak harimau. “Apakah kau manusia yang telah membinasakan banyak harimau?
Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
Balinese
Jani yen dadi orain kedat, melahang kedatè.
English
-
Indonesian
-
Covid Seleg Mautsaha Anggen Nyambung Urip Rikala Pandemi Covid-19
Balinese
Ngawit saking pamerintah kantos krama Bali mabuat pisan sareng-sareng malaksana mangdané kahanan puniki ngancan melahang.
English
-
Indonesian
-
Government Semita Bali Jagadhita