How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.dismiss
Panyingakan
panyingakan
pzi\kn/- eye (Alus singgih) (Noun) en
- mata (Alus singgih) (Noun) id
Andap
mata
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
panyingakan; pangaksian; panyuryan
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
A: Ne madan bok jojong.
[example 1]B: Mih, tonden taen kene “KAMEHAME” cai…
Bok/Hair/Rambut
Wimba/Eyebrow/Alis
Kuping/Ear/Telinga
Panyingakan/Eye/Mata
Cunguh/Nose/Hidung
Pala/Shoulder/Pundak
Bibih/Lip/ Bibir
Baong/Neck/ Leher
Tangkah/Chest/Dada
Lima/Hand/ Tangan
Basang/Belly/Perut
Jriji/Finger/Jemari
Paa/Thigh/Paha
Entud/Knee/Lutut
Batis/Leg/KakiA: This is called stiffed hair.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Getah don madorine ane panes ento nyusup di panyingakan Sang Utamaniune, tur ngranang ida wuta.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Panyingakan/Eye/Mata
In English: Paan/Thigh/Paha
In Indonesian: Cunguh/Nose/Hidung
In Balinese: Kruna "Saras" punika mawit saking basa Sansekerta "sr" sane mateges toya panyingakan utawi toya sane tan surud pacang ngricik.
In English: Meanwhile, the word "wati (vati)" means 'the one (feminine)'.
In Indonesian: Kata "saras" yang juga berasal dari urat kata sansekerta "sr" memiliki arti mata air, terus-menerus atau sesuatu yang terus-menerus mengalir.
In Balinese: Panglalah saking game online taler nénten akidik sekadi; radiasi ring panyingakan ngawinang panyingakané lemet miwah katahnyané kasarengin antuk sakit sirah (saking fisik), paiketan sareng timpal miwah kulawarga dados lemet santukan galah sareng ipun sayan kidik (saking sosial), pikayunan iraga dados terus-terusan mikayunin game sané sedek kapiara.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sang Prabu nenten naenin ngijapang panyingakan nyingakin parisolah bojoge nylametang raga.
In English:
In Indonesian: Seekor kera tua yang menjadi pemimpin kera itu berteriak keras-keras, “Tenanglah, Anak-anakku!
In Balinese: Inggih punika prasida ngawinang sungkan panyingakan yening ngarahina maplalian gadget.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Niki merupakan langkah sane becik pisan antuk melestarikan bahasa Bali, panyingakan antuk sisi siswa sane ngrereh tugas sane nuntut ngangge bahasa bali.
In English:
In Indonesian: Hal ini merupakan langkah yang sangat baik dalam melestarikan bahasa Bali, yang ditilik dari sisi siswa yang mendapatkan tugas dengan tuntutan menggunakan bahasa bali.
In Balinese: Kerane menurut tiang igel-igelan bali punika digerakan panyingakan preginane sane kewastanin antuk nyeledet tur payasan panggung sane warnane mencolok.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sasampune matur piuning tur nguncarang mantra, dane balian pacang milih jinah kepeng punika sambilang dane nutup panyingakan.
In English: After chanting certain mantras and offering the prepared offerings, the balian will choose some coins at random.
In Indonesian: Setelah mengucapkan mantra tertentu dan mempersembahkan sesajen yang telah disiapkan, balian akan memilih uang kepeng secara acak.
In Balinese: Mawit saking Halodoc.com, yening roko masuang asep punika dados bertahan jantos 2,5 jam nenten ilang yadiastun nenten kacingak olih panyingakan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Batara Siwa raris tedun ring jagate dados Batara Kala (Bhairawa) duaning Ida kapincut olih paneleng panyingakan ida Bhatari Durga.
In English: Lord Shiva then came down to earth as Bhatara Kala (Bhairawa) because he was attracted by the power of Bhatari Durga's vision.
In Indonesian: Brahmana, Bhujangga dan Rsi diberi tugas oleh Bhatara Kala menghaturkan sesaji kepada dirinya dan Bhatari Durga dan meruwat sepuluh jenis kekotoran (manusia).
In Balinese: Uning indik patapan Ida sane gulgula, Ida Bhatara Siwa laut ngembak panyingakan Ida sane wenten tetiga tur ngeseng Bhatara Kama lan rabin ida, Bhatari Ratih, nyantos dados abu.
In English: Realizing that his meditation was disturbed, Bhatara Siwa then opened his eyes and burned Kama and his wife, Ratih, to ashes.
In Indonesian: Kakawin ini mengisahkan tentang peristiwa terbakarnya Bhatara Kama (dewa asmara) yang mencoba mengganggu pertapaan Bhatara Siwa.
In Balinese: Sinta (ati) wenten ring panyingakan, Wariga (papusuh) wenten ring cangkem.
In English:
In Indonesian:
- ↑ Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com
Root
Other forms of "cingak"
look; see
see, look at
look around; walking and look around ; traveling
Synonyms
- Mata (l)
Antonyms
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
eyes
Indonesian
mata
Origin
—
Linked pages
—