What is your hope for 2024 in one word? Post your comments here or propose a question.

Ngalihin

ngalihin

\liihin/.Property "Balinese word" (as page type) with input value "\liihin/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
  • find; looking for; searching for (Verb) en
  • mencari (Verb) id
Andap
Ngalihin
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tinny Tim nyumunin pajalanne nguliang kancing ane ilang. Salantang pajalanne, ia ngalihin ane ngelah kancinge ento. Ditu liu ia maan timpal.
Tinny Tim sets out on an adventure to return a lost button. Along the way he goes exploring, has a miraculous escape, and makes new friends.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ining pang istri, mawinan nenten dados ngalihin ajeng-ajengan sakadi budaya lan seni ring awak Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di jumah ilmune nika,

Iraga ngalihin pengetahuan, Sane mengkeb ring buku-bukune, Iraga ngalihin,

Mangda bakat,

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia ngalahin sebune, makeber milehan ngalihin Angsa Tua nanging tusing tepukina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Taen tiang ngalihin sarana ane cocok anggon ngumpulang kritik, ide, panampen, lan makejang pakeweh ane sesai ada di kramane.

In English:  

In Indonesian:   Beberapa cara dan media sudah saya coba, hingga akhirnya saya menemukan BASAbali Wiki, satu platform yang menjanjikan jaminan keamanan dan ketepatan sasaran dalam menanggapi isu-isu publik.

In Balinese:   Pikiran puniki mamargiang ring kawentenan nguripin polusi, ngadegang pengolahan sampah lan limbah sane mantuk, sané ngamargiang energi terbarukan ring ngalihin kemulian alam Bali sane asri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Hal puniki sane kalih ngalihin destinasi pariwisata, keindahan alam Bali pacang ngewentenang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pikiran puniki memargiang ring kawentenan nguripin polusi, ngadegang pengolahan sampah lan limbah sane mantuk, sané ngamargiang energi terbarukan ring ngalihin kemulian alam Bali sane asri.Lan Masyarakat Bali sane ngajegang kahuripan

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lan, tulung Cindelaras ngalihin!

In English:   Come on, help Cindelaras look for it!

In Indonesian:   Yuk, bantu Cindelaras mencarinya!

In Balinese:   Mapan ipun angen ngalihin suwitranne, I empas lua muani.

In English:  

In Indonesian:   Di telaga itu juga ada kura-kura jantan dan betina.

In Balinese:   Lenan ken ento, ane lakar nganten bin abulan payu buung, buin ngalihin duasa, ukane ujian skripsi buung, lakara wisuda buung, ngae kene lan keto makejang buung ulian gering koronane ene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lenan teken ento, tiang taen mase malinder ngalihin rurung ane tusing maempet wireh makudang-kudang desane sedekan nyipeng adat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging seusan titiang ngalihin informasi indik New Normal, iraga nenten prasida terus-terusan ring jumah kemanten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ditu suba mekejang paling nguber tur ngalihin dusta.

In English:  

In Indonesian:   Disana semua geger dan panik mencari maling.

In Balinese:   Sugriwa nitahang panjak wanara ngalihin Dewi Sita mider jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ditu suba mekejang paling nguber tur ngalihin dusta.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pan Meri lantas nuluh telabah ngalihin sambila mangaukin, naler masih tuara ada.

In English:  

In Indonesian:   kurus dan kotor" jawab Pan Meri

In Balinese:   Pan Meri lantas nuluh telabah ngalihin sambila mangaukin, naler masih tuara ada.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani ia lakar ngalihin Ni Ranjani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ditu lantas tumbega tanahe ento sambilanga ngalihin tetamian merupa emas muah mirah ane ipianga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yan sube telah nyanan upahine baas.” I Tiwas ngalihin kutun I Sugihe, sube tengai mare suud.

In English:   If you finish this, I'll give you rice." I Tiwas looked for I Sugih’s louse, and this was finished in the afternoon.

In Indonesian:   Juga iri hati, usil dengan orang miskin.

In Balinese:   Dikenkene ngidih tulung ngalihin kutu muang ngedasin nyanyad di bulune. “Kul, kenken kabare?” I Geruda maenceg di pundukane tur nakonin I Bikul.

In English:  

In Indonesian:   Si Tikus yang baru keluar dari lubangnya mendekati garuda. “Kabarku bai.

In Balinese:   Kelinci ane suba joh di malu, mabalik ngalihin suarane I Teruna.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lenan ken ento, ane lakar nganten bin abulan payu buung, buin ngalihin duasa, ukane ujian skripsi buung, lakara wisuda buung, ngae kene lan keto makejang buung ulian gering koronane ene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swastyastu

Suksema atur titiang, ulian ade platform mabahasa Bali sekadi WikiBasaBali tusing lakar ruwet ngalihin nyelehin pikobet isu-isu sipil sane nganggen bahasa Bali.

In English:   Om Swastyastu thank you, because with the WikiBasaBali platform we will have no trouble finding news about news in Balinese.

In Indonesian:   Om Swastyastu

Saya ucapkan terima kasih, karena dengan platform WikiBasaBali kita tidak akan kesulitan mencari berita tentang berita yang menggunakan bahasa Bali.

In Balinese:   Semengan tiang bangun dugas se di hari Minggu ne cerah lan Galang , tiang bangun jam 9 , tiang langsung manjus kal melali ajak timpale nanging tiang ten Tawang tongos melali ne ade di jembrana jek kuang tongos melali asane .Tiang ajak timpale paling mase ngalihin tongos melali ne bagus ajak asri , lamun melali ke Gilimanuk ajak pasih be met jek bes sai kemo melali lamun kal ke cafe pipis sing ngelah jek sakit Kanti duur mikirin tongos melali lan keneh tiang kabupaten Jembrana lebih bek tongos wisata pang bek toris - torise melali mai.Impian tiangnge kabupaten Jembrana lebih maju dalam tongos wisata pang ekonomi warga sejahtera

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swastyastu

Suksema atur titiang, ulian ade platform mabahasa Bali sekadi WikiBasaBali tusing lakar ruwet ngalihin nyelehin pikobet isu-isu sipil sane nganggen bahasa Bali.

In English:   Om Swastyastu thank you, because with the WikiBasaBali platform we will have no trouble finding news about news in Balinese.

In Indonesian:   Om Swastyastu

Saya ucapkan terima kasih, karena dengan platform WikiBasaBali kita tidak akan kesulitan mencari berita tentang berita yang menggunakan bahasa Bali.

In Balinese:   Mih dewa ratu agung, sengap kipekanne Gurun Iluh ngalihin beburon ane ngusak-ngasik abianne.

In English:  

In Indonesian:   Gurun Iluh dengan seksama mengawasi kebunnya.

In Balinese:   Salantang pajalanne, ia ngalihin ane ngelah kancinge ento.

In English:   Along the way he goes exploring, has a miraculous escape, and makes new friends.

In Indonesian:   Sepanjang jalan dia melakukan penjelajahan, mengalami pelarian yang menakjubkan, dan memperoleh teman-teman baru.

In Balinese:   Dugas simalu tiang ningeh ada virus corona di Bali tiang cuman ngidang ngalihin seputaran kabare ento diinternet dogen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mailehan ia ngalihin nanging sampine tusing ada.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Milehan I Cicing ngalihin, dapetanga I Kambing sedeng ngilag padang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda sane demiki, Sareng ngajeng ring, kautameme ring Bali malianan program-program sane ngalihin wantah pariwisata alam supados ngelantur dados warisan ring kalih generasi sane pacang ngawitin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida nitahang parekanne ngalihin I Titih.

In English:  

In Indonesian:   Pastilah Tuan berlimpah makanan.

In Balinese:   Nenten keweh sami budaya lokalan miwah lingkungan, marupa ngalimbakang sampah, lan ngalihin pulau punika.

In English:  

In Indonesian: