How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Mabinaan

mabinaan

mbinon/
  • different (Verb) en
  • berbeda (Verb) id
Andap
malenan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Solahne I Grantang jemet. Mabinaan pisan sareng solahne I Cupak sane mayus.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   minakadi paiketan sesama manuse (pawongan) paiketan mànusa lan alam (palemahan) paiketan manuse lan ida hyang widhi (parahyangan) Sané kapaiket ne abesik sareng nelianan ring paiketan punika medue pedoman hidup ngargain aspek sané wenten di sampingne Utamannyane ring bagian pawongan sané artinnyane iraga dados mànusa wajib nyaga paiketan sareng krame bali sané lianan yadiastun agamannyane mabinaan nangging yening iraga bise numbuhang rasa lolerassi sané tinggi pastika kerukunan antar umat aluh ke juju

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki sekadi pikayun becik mangda san mabinaan prasida adung madampingan nganutin pikayun san luung .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makrebetan kenehne mapan ia lekad sanget mabinaan ajak I Gerantang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cupak Gerantang inggih punika nyame adi maduwe karakter sane mabinaan.

In English:   Cupak Gerantang are a pair of brothers who have very striking differences in character.

In Indonesian:   Cupak Gerantang adalah sepasang saudara yang memiliki perbedaan karakter yang sangat mencolok.

In Balinese:   Nenten kirang ring satus sia diri responden sane mabinaan pakaryan, linggih lan yusa sampun ngunggahang penampen.

In English:   A survey was conducted for data collection using an online question instrument filled by 109 people of various backgrounds and ages.

In Indonesian:   Survei dilakuan dengan menggunakan kuesioner daring oleh 109 responden dari berbagai latar belakang dan usia.

In Balinese:   Sebilang manusa madue agama sane mabinaan , lantas sapunapi tata cara iraga sareng sami mangda prasida nyaga kerukunan antar umat maagama sane mabinaan?

In English:   Every human being has a different religion, so how do we maintain harmony among people of different religions?

In Indonesian:   Setiap manusia memiliki agama yang berbeda-beda, lalu bagaimana tata cara kita agar bisa menjaga kerukunan antar umat beragama yang berbeda-beda?

In Balinese:   I Balang nadak ngelah winaya. “Ngudiang gendingan ane mabinaan nenenan tusing adungang dogen, pasti ngancan keras lan jangih.” I Balang lantas ngalih pisagane, I Jangkrik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kantun wenten penglaksana mabinaan ngeninin pewarisan mantuka ring warga lanang lan warga istri manut budaya patrilineal inucap.

In English:   There are differences in inheritance rights between men and women in patrilineal culture system.

In Indonesian:   Terdapat perbedaan hak warisan antara laki-laki dan perempuan menurut budaya patrilineal.

In Balinese:   Sandya manut saking basa sansekerta mateges pasikian suksmanyane nenten saling lempas, gabungan indik sane mabinaan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki sekadi pikayun becik mangda sanḗ mabinaan prasida adung madampingan nganutin pikayun sanḗ luung).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemargi mabinaan inucap seantukan kawentenan paiketan patrilineal utawi kapurusa sane kantun kaagemin oleh para wargi.

In English:  

In Indonesian:   Perbedaan ini terjadi sebagai konsekuensi sistem kekerabatan patrilenial atau purusadan kapurusa yang dianut.

In Balinese:   Pa’siki’an suksmannyane nenten saling lempas, gabungan indik sane mabinaan.

In English:   Unity means not fragmented, a combined combination of diversity.

In Indonesian:   Per'satu'an artinya tidak terpecah-pecah, gabungan keterpaduan dari kemajemukan.

In Balinese:   Makesami baos inucap madrebe pangartos sane pateh nanging mabinaan teges manut pangawigunannyane.

In English:   Based on the analysis, the lexicons in the Balinese language which have the same meaning field with the verb 'destroy' are Ngencakin, Ngremukin, Nguwugang, Menyahin, Nglidekin, Ngededekang, Ngeregreg, Nyakcakin, Nyetset, Mesbes, Ngincuk, and Ngenyagin.

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang wawidangan ring Bali rikala mangkin gumanti katincapang dados agro wisata, nanging mabinaan pamargi nganutin praciri suang suang wawidangan.

In English:   In Bali, there are some agritourism regions with several different management models.

In Indonesian:   Sejumlah kawasan di Bali kini sedang di kembangkan sebagai kawasan agrowisata, namun model pengelolaan agro wisata yang satu dengan yang lainnya sangat berbeda.

In Balinese:   Sang panyurat mitelesin sapunapi ipun pinaka pragina lan pamiteleb dura- Bali,ipun ngamanggihin makudang satua, rasa meled uning lan pikobet sane tan doh mabinaan ring paurukan lan pangalaman ipune.Pamineh ipune niagaang gagambaran sane jangkep ngeninin makudang parindikan utama mantuka ring para istri ring jagat teater Asia.

In English:   Their insights provide a detailed picture of some important issues for women in Asian theatre.

In Indonesian:   Pemikiran mereka menyediakan gambaran detil terkait beberapa isu penting bagi perempuan di dunia teater Asia.

In Balinese:   Pa siki an suksmannyane nenten saling lempas, gabungan indik sane mabinaan.

In English:  

In Indonesian: