Lebeng
lebeng
ò b%¾- done, ripe, mature en
- (transitive form = nglebengan) en
Andap
lebeng
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
rateng
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Guna: Kenken carane ngae..ngarya bubuh beras, Bu?
Wayan: E..ane.. ping pertama ngae basan bubuh. Tiang ngae saur. Saur nika ma..lakar aji nyuh madaging basa lengkap. Gongseng tiang a duang jam, malih incuk tiang. (Su)ba kenten, benjangane jam telu tiang ampun bangun, ngae dagangan. Bubuhe nika..yen akilo, telung cedok tengah..yehne, baasne akilo. Tiang ngae bubuh duang kilo. Guna: Mm. Ampun kenten? Wayan: Ampun kenten, setengah jam.. ampun lebeng nasi, daging tiang kelapa. Guna: O nika manten carane ngae bubuh? Wayan: Nggih, men nak madaging jangan peda.
Guna: Mm.No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Nah suba lebeng kuah be banone, lantas I Nyoman Jater mulihan nanjenin I Blenjo nasi, “Njo, Njo… Dong bangun malu lawanin madaar nah!
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mara laklake lebeng abungkul matangi lantas Galuh Sumanasa ane paling alit, raris ka pawaregan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ida Sang Prabu ledang, tur lantas ngandikaang I Punta, Jrudeh muah parekan liu ngiring Ida Raden Mantri, tur apang ngaba bekel lebeng matah.
In English:
In Indonesian: Raja segera memeluk permaisuri, tetapi permaisuri marah dan membentak raja.
In Balinese: Nasine ane sube ngantiang lebeng ento juange.
In English: At house, I Sugih was looking for louse on his own head, I Sugih got a louse.
In Indonesian: Ada sebuah cerita I Sugih Teken I Tiwas.
In Balinese: Nganggen masker, cuci tangan, jaga jarak, ane lakar nglaksanaang pakaryan wajib mavaksin, yening mablanja dedaaran lebeng tusing ngajeng di tongosan wiadin dedaarane apang aba ka jero soang-soang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Minab ngadolang ne makudus, nasi ane suba lebeng malih kagoreng.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mara lebeng a katih abana menek ka punyan kayuné teken I Lutung.
“Kal aba menek satene, Tung?” “Badah, sajan cai buron belog, yan betén ejang sinah amah semut, legu, jangkrik muah capung.”
I Macan siep tusing mamunyi, itep manggang sate.In English:
In Indonesian:
In Balinese: Disubanne lebeng lantas banehina bubunne.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Pan Brengkak teka ngaba tuak agoci, suba keto, suba ngantiang lebeng ebatan be celenge, lantas teka timpal-timpalne pada makejang, ada ajaka adasa.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Disubane makejang lebeng, pejanga lantas di salange.
In English:
In Indonesian:
Root
—Synonyms
—Antonyms
Related words
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
cooked
Indonesian
matang
Origin
—
Linked pages